Psaumes 139

Seigneur , tu me connais parfaitement

Seigneur , tu m'as examiné à fond, tu me connais ;

2toi, tu sais quand je m'assieds et quand je me lève,[#139.2 2R 19.27 ; cf. Lm 3.63. – 11.4s ; 14.2 ; 33.13ss ; 102.20 ; 138.6 ; Jr 23.23s. – ou mes désirs, mes intentions ; cf. 94.11 ; Am 4.13 ; 1Ch 28.9.]

tu comprends de loin ma pensée ;

3tu sais quand je marche et quand je me couche,[#139.3 autres traductions tu montres ; tu exposes ; tu mesures ; le même verbe a le sens de disséminer en 44.12 ; 106.27 ; cf. Jb 13.27 ; 31.4.]

et tu pénètres toutes mes voies.

4Car la parole n'est pas sur ma langue[#139.4 Cf. Mt 12.36.]

que déjà, Seigneur , tu la connais entièrement.

5Par-derrière et par-devant, tu m'assièges[#139.5 Cf. Ac 17.28. – des versions anciennes ont rattaché ces mots au v. 4, en les interprétant dans un sens temporel : (une parole) ancienne ou nouvelle. – cf. Dt 20.12,19 etc. ; autres traductions tu me cernes ; tu me serres (cf. Dt 14.25) ; tu me façonnes (cf. Ex 32.4).]

et tu mets ta main sur moi.

6Cette connaissance étonnante me dépasse,[#139.6 Cf. v. 17s ; Jb 11.6ss ; Rm 11.33.]

elle est trop élevée pour que je puisse la saisir.

7Où pourrais-je aller pour échapper à ton souffle,[#139.7 Cf. Es 29.15 ; Jr 23.24 ; Jon 1.3ss. – litt. loin de ton souffle (ou ton ) / loin de ta face.]

où pourrais-je fuir pour t'échapper ?

8Si je monte au ciel, tu y es ;[#139.8 Am 9.1ss ; cf. 2.14s ; 5.19s ; voir aussi Dt 30.4,12ss. – cf. Gn 5.24 ; 2R 2.1ss. – cf. Jb 17.13ss ; 26.6.]

si je me couche au séjour des morts, tu es encore là.

9Si je prends les ailes de l'aurore[#139.9 Cf. 55.7. – cf. Jon 1.3.]

pour aller demeurer au-delà de la mer,

10là aussi ta main me conduira,

ta main droite me saisira.

11Si je dis : Au moins les ténèbres me submergeront,[#139.11 Cf. Jb 12.22 ; 17.12 ; 24.13ss ; 34.21s ; 1Co 4.5. – litt. m'écraseront ; d'après le témoignage de plusieurs versions anciennes, certains modifient le texte hébreu traditionnel pour lire me cacheront.]

la nuit devient lumière autour de moi ;

12même les ténèbres ne sont pas ténébreuses pour toi,[#139.12 Dn 2.22.]

la nuit s'illumine comme le jour,

et les ténèbres comme la lumière.

13C'est toi qui as produit les profondeurs de mon être,[#139.13 Cf. 33.14s ; 94.9ss. – cf. 78.54 ; Gn 4.1. – litt. mes reins ; cf. 7.10 ; 16.7 ; 26.2 ; Jr 11.20 ; 17.10 ; 20.12. – ou qui m'as ourdi ; cf. v. 17 ; 71.6 ; 119.73 ; voir aussi Jb 10.8-12 ; Ec 11.5+.]

qui m'as tenu caché dans le ventre de ma mère.

14Je te célèbre, car j'ai été fait de façon merveilleuse.[#139.14 traduction approximative ; le texte hébreu semble comporter les deux nuances redoutable et étonnante (le terme traduit par dans la suite fait assonance) ; on pourrait aussi comprendre j'ai été distingué de façon impressionnante ; d'autres modifient le texte hébreu traditionnel pour lire tu as fait des choses redoutables ; cf. 104.1 ; 111.2ss ; Ap 15.3.]

Tes œuvres sont étonnantes,

je le sais bien.

15Mon corps ne t'était pas caché[#139.15 litt. mon ossature ou ma force . – cf. 90.2 ; Gn 2.7 ; Jb 1.21.]

lorsque j'ai été fait en secret,

tissé dans les profondeurs de la terre.

16Quand je n'étais qu'une masse informe, tes yeux me voyaient ;[#139.16 selon la tradition juive, le terme hébreu correspondant ( golem ) désigne ici l'embryon ; certains, d'après , modifient cependant le texte hébreu traditionnel (interversion de deux consonnes) pour lire tes yeux voyaient tous mes actes, ils étaient tous inscrits sur ton livre ; cf. 56.9 ; 69.29 ; Ex 32.32s ; Es 4.3 ; Dn 12.1 ; Ap 20.12. – cf. Jb 14.5. – traduction incertaine ; cf. Es 41.22s ; 42.9 ; Jr 1.5 ; Ec 6.10.]

et sur ton livre étaient tous inscrits

les jours qui furent façonnés,

avant qu'aucun d'eux n'existe.

17Que tes pensées, ô Dieu, me semblent impénétrables ![#139.17 V. 6+ ; 73.16 ; 92.6 ; Es 55.8 ; Jb 42.3. – hébreu ’El, de même au v. 23 ; cf. Gn 21.33. – le terme hébreu, qui signifie souvent précieux, peut aussi avoir le sens de difficile (cf. Dn 2.11, araméen). – le mot hébreu correspondant signifie habituellement tête ; certains comprennent leurs principes sont élevés.]

Que la somme en est grande !

18Si je les compte,[#139.18 40.6. – Gn 22.17 ; 32.13 ; 41.49 ; Jos 11.4 ; Jg 7.12 ; Os 2.1. – certains modifient légèrement le texte hébreu traditionnel pour lire si j'en avais fini, je serais encore avec toi ; cf. 73.23.]

elles sont plus nombreuses que les grains de sable…

Je m'éveille, et je suis encore avec toi.

19O Dieu, si seulement tu faisais mourir le méchant ![#139.19 voir . – 26.9. – 6.9+ ; 119.115.]

Hommes sanguinaires, écartez-vous de moi !

20Ils parlent de toi selon leur astuce,[#139.20 ou en vue de leurs intrigues ; cf. 10.4. – texte obscur, litt. ils (se ?) lèvent pour l'illusion ; la traduction, conjecturale, s'inspire d'Ex 20.7 ; on pourrait aussi comprendre ils se rebellent contre toi.]

ils t'invoquent pour tromper, eux, tes adversaires !

21Seigneur , comment ne détesterais-je pas ceux qui te détestent,[#139.21 certains modifient le texte hébreu traditionnel pour lire ceux qui t'ont en dégoût (les deux formes sont graphiquement très proches) ; cf. 119.158 ; Ap 2.6.]

comment n'aurais-je pas du dégoût pour ceux qui se dressent contre toi ?

22Je les déteste totalement ;

ils sont pour moi des ennemis.

23Examine-moi à fond, ô Dieu, et connais mon cœur ![#139.23 V. 1 ; 7.10 ; 26.2 ; Jr 6.27 ; Jb 23.10 ; 31.6. – Voir]

Sonde-moi, et connais mes préoccupations !

24Regarde si je suis sur une voie mauvaise,[#139.24 litt. une voie de peine ; le mot hébreu correspondant est souvent employé pour désigner par mépris les idoles, de sorte que l'expression pourrait signifier l'idolâtrie. – 5.9+. – ou la voie d'autrefois, l'antique chemin ; cf. 24.7s ; Jr 6.16 ; 18.15 ; voir aussi Dt 32.17 ; on a aussi compris la voie de l'éternité.]

et conduis-moi sur la voie de toujours !

Nouvelle Bible Segond © Société biblique française-Bibli'O, 2002 Première édition de la Bible d’étude : sous la direction de Henri Blocher, Jean-Claude Dubs†, Mario Echtler†, Jean-Claude Verrecchia, coordination Didier Fougeras.
Published by: French Bible Society