The chat will start when you send the first message.
1Après cela voici ce qui arriva : David consulta l'Éternel en disant : Monterai-je dans une des villes de Juda ? L'Éternel lui répondit : Monte. David dit : Où monterai-je ? Et l'Éternel répondit : À Hébron.[#1 S 16.1-13 ; 2 S 5.1-5 ― 1 S 31.11-13.; #2.1 . Comp. 1 S 30.8.; #2.1 . Au centre des monts de Judée, cette ville est déjà citée dans les récits concernant les patriarches (Gn 23.2 ; 49.31 ; etc.) et au moment du partage du pays de Canaan (Jos 14.13 et 21.11-12).]
2David y monta, ainsi que ses deux femmes, Ahinoam de Jizréel, et Abigaïl, femme de Nabal de Karmel.[#2.2 . Voir 1 S 25.42-43.]
3David fit aussi monter les hommes qui étaient auprès de lui, chacun avec sa famille ; ils habitèrent dans les villes d'Hébron.[#2.3 . C'est-à-dire les villages de la région, ou même ceux qui constituaient l'agglomération.]
4Les hommes de Juda vinrent et là ils donnèrent l'onction à David comme roi sur la maison de Juda.[#2.4 . Voir plus loin 5.3.]
On fit un rapport à David selon lequel les hommes de Yabéch en Galaad avaient enseveli Saül.
5David envoya des messagers aux gens de Yabéch en Galaad pour leur dire : Soyez bénis de l'Éternel, puisque vous avez de la sorte usé de bienveillance envers Saül, votre seigneur, et que vous l'avez enseveli.
6À présent, que l'Éternel use envers vous de bienveillance et de fidélité ! Moi aussi je vous ferai du bien, parce que vous avez agi de la sorte.
7Que vos mains se fortifient, et soyez de vaillants hommes ; car Saül votre seigneur est mort, et c'est moi que la maison de Juda a oint pour roi sur elle.
8Cependant Abner, fils de Ner, chef de l'armée de Saül, prit Ich-Bocheth, fils de Saül, et le fit passer à Mahanaïm.[#1 S 13.13-14 ; 15.28-29 ― Lc 19.14 ; Jb 9.4 ; Ps 2.1-6.; #2.8 . Voir 1 S 14.50.; #2.8 . Le mot qui signifie semble remplacer ici le nom du dieu que portait le fils de Saül sous la forme : , (comp. 1 Ch 8.33), nom d'ailleurs attesté par certaines versions anciennes.; #2.8 . Au-delà du Jourdain ; voir Gn 32.3.]
9Il l'établit roi sur Galaad, sur les Achourites, sur Jizréel, sur Éphraïm, sur Benjamin, sur tout Israël.[#2.9 . En Transjordanie. Dans la suite : les , dans la langue biblique sont les Assyriens, mais il est probable que ce nom de peuple désigne ici soit une population dont on ne parle pas ailleurs, soit les membres de la tribu d'Aser. , voir Jos 19.18 ; 1 S 29.1. est, dans l'histoire, la plus importante des tribus du nord ; est la tribu de la famille de Saül.]
10Ich-Bocheth, fils de Saül, était âgé de quarante ans lorsqu'il devint roi d'Israël et il régna deux ans ; mais la maison de Juda s'était ralliée à David.
11Le temps pendant lequel David régna à Hébron sur la maison de Juda fut de sept ans et six mois.[#2 S 5.5 ; 1 R 2.11.; #2.11 . Litt. : .]
12Abner, fils de Ner, et les serviteurs d'Ich-Bocheth, fils de Saül, sortirent de Mahanaïm en direction de Gabaon.[#2 S 3.1,6,23-27 ; Pr 17.14.; #2.12 . Voir Jos 9.3.]
13Joab, fils de Tserouya, et les serviteurs de David, se mirent aussi en marche. Ils se rencontrèrent tous ensemble près de l'étang de Gabaon et restèrent les uns en deçà de l'étang et les autres au-delà.[#2.13 . Sœur de David (1 S 26.6 et 1 Ch 2.16). Les frères de Joab sont nommés au v. 18.]
14Abner dit à Joab : Que ces jeunes gens se lèvent et qu'ils se mesurent devant nous ! Joab répondit : Qu'ils se lèvent ![#2.14 . Litt. : . On peut comprendre la suite comme un tournoi qui dégénère en bataille véritable.]
15Ils se levèrent et s'avancèrent en nombre (égal), douze pour Benjamin et pour Ich-Bocheth, fils de Saül, et douze des serviteurs de David.
16Chacun saisissant son adversaire par la tête (lui enfonça) son épée dans le flanc, et ils tombèrent tous ensemble. Et l'on donna à cet endroit de Gabaon le nom de Helqath-Hatsourim.[#2.16 . Litt. : , sans doute parce que le mot désigne aussi le tranchant d'une épée, comme au Ps 89.44.]
17Il y eut alors en ce jour une bataille extrêmement rude, dans laquelle Abner et les hommes d'Israël furent battus par les serviteurs de David.
18Là se trouvaient les trois fils de Tserouya : Joab, Abichaï et Asaël. Asaël avait les pieds légers comme une gazelle de la campagne :
19il poursuivit Abner, sans se détourner de lui pour aller à droite ou à gauche.
20Abner se retourna et dit : Est-ce toi, Asaël ? Il répondit : C'est moi.
21Abner lui dit : Dirige-toi à droite ou à gauche ; saisis-toi de l'un de ces jeunes gens et prends sa dépouille. Mais Asaël ne voulut pas s'écarter de lui.
22Abner dit encore à Asaël : Écarte-toi de moi ; pourquoi te frapperais-je (et t'abattrais-je) à terre ? Comment ensuite pourrais-je regarder en face ton frère Joab ?[#2.22 . Litt. : .]
23Mais Asaël refusa de s'écarter. Sur quoi Abner le frappa au ventre avec l'extrémité inférieure de sa lance, et la lance sortit par derrière. Il tomba et mourut sur place. Tous ceux qui arrivaient à l'endroit où Asaël était tombé mort, s'y arrêtaient.
24Joab et Abichaï poursuivirent Abner, et le soleil se couchait quand ils arrivèrent au coteau d'Amma, qui est en face de Guiah, sur le chemin du désert de Gabaon.[#2.24 . Amma et Guiah sont des localités non identifiées.]
25Les fils de Benjamin se rassemblèrent derrière Abner, formèrent une troupe et s'arrêtèrent au sommet d'une colline.
26Abner appela Joab et dit : L'épée dévorera-t-elle toujours ? Ne sais-tu pas que cela finira par de l'amertume ? Jusques à quand resteras-tu sans dire au peuple de ne plus poursuivre ses frères ?
27Joab répondit : Dieu est vivant ! Si tu n'avais point parlé, le peuple aurait rompu (le combat) au matin, chacun laissant son frère.[#2.27 . Variante assez rare de la formule de serment : , voir 1 S 14.39.; #2.27 . Litt. : . Le sens de cette phrase est diversement interprété, soit qu'on y voie le reproche fait à Abner d'avoir provoqué le combat (v. 14), soit au contraire que Joab se félicite de l'intervention d'Abner rapportée au v. 26 et qu'il accepte l'armistice par ces mots.]
28Joab sonna du cor , et tout le peuple s'arrêta ; ils ne poursuivirent plus Israël et ne continuèrent plus à se battre.
29Abner et ses hommes marchèrent toute la nuit dans la Araba ; ils passèrent le Jourdain, traversèrent en entier le Bitrôn et arrivèrent à Mahanaïm.[#2.29 . La profonde dépression du Jourdain et de la mer Morte.; #2.29 . Il n'est pas certain que ce mot hébr. transcrit ici soit un nom de lieu ; on le rend quelquefois par : () .]
30Joab revint de la poursuite d'Abner et rassembla tout le peuple ; il manquait dix-neuf hommes des serviteurs de David, et Asaël.[#2.30 . Litt. : , formule elliptique signifiant qu'on a passé en revue les troupes pour s'apercevoir qu'il manquait 19 hommes et Asaël.]
31Mais les gens de David avaient frappé à mort trois cent soixante hommes parmi ceux de Benjamin et d'Abner.
32Ils emportèrent Asaël et l'(ensevelirent) dans la tombe de son père à Bethléhem. Joab et ses hommes marchèrent toute la nuit, et (ils arrivèrent) à Hébron comme la lumière (paraissait).