2 Jean 1

2 Jean 1

Salutation

1Moi, l'ancien, je vous écris cette lettre, à vous, la Dame que Dieu a choisie avec tes enfants. Je vous aime dans la vérité {dans l'affaire vraie}. Ce n'est pas seulement moi, tous les gens qui connaissent la vérité vous aiment aussi.[#1:1 On pense que ces mots «la Dame que Dieu a choisie avec ses enfants» veulent dire: «une église en particulier et les gens qui sont en elle».]

2Car cette vérité demeure en nous et sera avec nous pour toujours.

3La grâce, la compassion et la paix de Dieu le Père et de son Fils Jésus Christ seront avec nous, pour que nous vivions {que nous marchions} dans la vérité et dans l'amour! {Que Dieu le Père et son Fils Jésus Christ mettent leur bon coeur envers nous, qu'ils portent notre tristesse, et qu'ils nous donnent la paix, pour que nous vivions/que nous marchions dans la vérité et dans l'amour!}

Le fait de vivre {de marcher} dans la vérité et dans l'amour

4Je me suis beaucoup réjoui {J'ai éprouvé une grande joie} parce que j'ai trouvé certains de tes enfants en train de vivre selon la vérité {en train de marcher dans la vérité}, comme Dieu le Père nous l'a ordonné de faire.

5Et maintenant, chère Dame {Dame que j'aime beaucoup}, je ne t'écris pas un commandement nouveau. Mais c'est le commandement que nous avons eu depuis le commencement que j'écris. Je te demande {Je te supplie} que nous nous aimions les uns les autres.

6Et l'amour se voit comme ceci: c'est que nous vivions selon les commandements de Dieu {c'est que nous marchions en faisant les affaires que Dieu nous a ordonné de faire}. Comme vous l'avez entendu depuis le commencement, son commandement est que nous vivions dans l'amour {est que nous marchions dans l'amour}.

Mise en garde contre de faux enseignants {à cause de l'affaire des gens qui enseignent des affaires par le mensonge}

7En effet, beaucoup d'imposteurs {beaucoup de trompeurs de gens} sont sortis et se sont répandus dans le monde. Ceux-ci ne reconnaissent pas {refusent de dire} que Jésus Christ est venu comme un homme. N'importe quelle personne qui dit des affaires comme cela est l'imposteur et l'adversaire du Christ {est un trompeur de gens et l'ennemi du Christ}.

8Prenez donc garde à vous-mêmes, pour que vous ne perdiez pas le fruit de notre travail, mais que vous receviez une pleine récompense. {Alors gardez-vous que vous ne laissiez pas fuir l'affaire pour laquelle nous avons travaillé, mais que vous receviez la grande récompense qui vous attend.}

9Quiconque court en avant et ne reste pas attaché à l'enseignement du Christ {aux affaires que le Christ a enseignées} n'a pas Dieu en lui. Mais celui qui reste attaché à cet enseignement {à ces affaires qu'on a enseignées} a Dieu le Père et son Fils en lui.

10Si quelqu'un vient auprès de vous et vous apporte un autre enseignement {et vous enseigne une affaire qui est différente de celles-ci}, ne l'accueillez pas dans votre maison {ne l'acceptez pas chez vous}, et ne lui dites même pas bonjour.

11Car celui qui lui dit bonjour se rend complice de ses oeuvres mauvaises {se joint à lui dans les mauvaises affaires qu'il fait}.

Dernières paroles

12J'ai encore beaucoup d'affaires à vous dire. Mais je ne veux pas écrire ces affaires avec du papier et de l'encre {avec une lettre et avec de la sève de lettre}. J'espère plutôt me rendre chez vous et vous parler de vive voix, pour que notre joie soit complète. {Je mets mes yeux plutôt pour allez chez vous et parler avec vous avec la bouche, pour que nous puissions nous réjouir complètement ensemble avec vous.}

13Les enfants de ta soeur que Dieu a choisie te saluent.[#1:13 On pense que ces mots «les enfants de ta soeur que Dieu a choisie» veulent dire: «les gens de l'église là où Jean était».]

© Wycliffe Bible Translators, Inc. All rights reserved. (Active)
Published by: Wycliffe Bible Translators, Inc.