The chat will start when you send the first message.
1Tymczasem Boaz udał się do bramy miejskiej i w niej się zatrzymał. Wkrótce zauważył przechodzącego tamtędy wykupiciela, tego, o którym wspominał. Zawołał do niego: Zejdźmy na bok, proszę. Usiądź przy mnie, kuzynie. Ten zszedł na bok i zajął przy nim miejsce.[#4:1 , hbr. פְּלֹנִי אַלְמֹנִי (), czyli: taki to a taki (tj. nie wymieniony z imienia), zob. 1Sm 21:3; 2Krl 6:8.]
2Wtedy Boaz zebrał dziesięciu spośród starszych miasta i poprosił: Usiądźcie. Ci usiedli.
3W ich obecności Boaz zwrócił się do wykupiciela: Noemi, która niedawno wróciła z Moabu, chce zbyć [się praw] do pola, które należało do naszego brata Elimeleka.
4Postanowiłem powiadomić cię o tym. Czy chciałbyś, w obecności tych, którzy tu siedzą, przed obliczem starszych naszego miasta, wykupić to pole? Jeśli tak, to je wykup, a jeśli nie, to powiedz to, proszę. Chciałbym znać twe zamiary. Poza tobą bowiem nie ma bliższego wykupiciela, a ja jestem zaraz po tobie. Wykupię je — zdecydował kuzyn.[#4:4 Lub: powiadomię cię o tej sprawie .]
5Dobrze — podjął Boaz — wiedz jednak, że w dniu nabycia praw własności od Noemi i od Moabitki Rut, wdowy po zmarłym, będziesz zobowiązany zachować imię zmarłego na jego dziedzicznej posiadłości.[#4:5 Lub: i Moabitkę Rut, wdowę po zmarłym, nabędziesz, by zachować...]
6Wykupiciel zmienił wówczas zdanie: Skoro tak — powiedział — to nie mogę wykupić tego pola. Pogmatwałoby to sprawy mojego dziedzictwa. Jeśli chcesz, przejmij moje prawo wykupu. Ja, niestety, muszę się go zrzec.
7A wcześniej panował w Izraelu taki zwyczaj, że przy wykupie lub przy zamianie, jeśli chciało się zatwierdzić rozstrzygnięcie jakiejś sprawy, zdejmowało się sandał i przekazywało go drugiej stronie — tak właśnie miała się rzecz z poświadczeniem w Izraelu.
8Stąd, gdy wykupiciel oświadczył Boazowi, że zgadza się, by on wykupił pole, zdjął i przekazał mu swój sandał.
9Wtedy Boaz zwrócił się do starszych i do całego ludu: Wy jesteście dziś świadkami, że wykupuję od Noemi wszystko, co należało do Elimeleka, i wszystko, co należało do Kiliona i Machlona.
10Również Moabitkę Rut, wdowę po Machlonie, biorę sobie za żonę, aby zachować imię zmarłego na jego dziedzicznej posiadłości i aby jego imię nie zostało usunięte spośród jego braci ani z bramy jego miasta. Wy jesteście dziś tego świadkami.
11A lud i starsi zgromadzeni w bramie potwierdzili: Tak, jesteśmy tego świadkami. Ponadto niech PAN sprawi, aby ta kobieta, która wchodzi do twojego domu, była jak Rachela i jak Lea, które wspólnie wzniosły dom izraelski. Nabieraj znaczenia w Efracie i niech rośnie twa sława w Betlejem.[#4:11 Rachela, hbr. רָחֵל (), czyli: jagnię, owieczka .; #4:11 , hbr. לֵאָה (): czyli: (1) dzika krowa ; (2) od as. li’at, dama ; (3) od hbr. לוה, towarzyszka ; (4) od hbr. לאה, pracowita ; (5) od ak. , mocna .]
12Niech dzięki potomstwu, które da ci PAN z tej dziewczyny, twój ród będzie jak ród Peresa, którego Tamar urodziła Judzie.[#4:12 , hbr. פֶּרֶץ (), czyli: wyłom .; #4:12 , hbr. תָמָר (), czyli: palma .; #4:12 , hbr. יְהוּדָה (), czyli: pochwalony (niech będzie ).]
13Tak to Boaz poślubił Rut i w taki sposób została ona jego żoną. Gdy już wspólnie zamieszkali, PAN sprawił, że Rut poczęła i urodziła syna.
14Wtedy kobiety powiedziały do Noemi: Błogosławiony niech będzie PAN ! Nie pozostawił cię On dziś bez wykupiciela. Niech Jego imię będzie sławne w Izraelu!
15Ten chłopiec będzie krzepił twoją duszę i wspomagał cię w starości, bo urodziła ci go synowa, która cię kocha i która jest dla ciebie lepsza niż siedmiu synów.
16Noemi wzięła chłopca w ramiona i przytuliła go do piersi. Została jego piastunką.
17Sąsiadki zaś nadały mu imię. Noemi urodził się syn! — powiedziały. — Niech nosi imię Obed. Był on potem ojcem Jessaja, któremu z kolei urodził się Dawid.[#4:17 , hbr. עוֹבֵד (), czyli: usługujący, czciciel .; #4:17 Jiszaj, hbr. יִשַׁי (jiszaj): (1) od יֵשׁ יָהּ (), czyli: jest ; (2) skrócona forma: יִשִּׁיָּהוּ (), czyli: mąż .; #4:17 , hbr. דָּוִד (), czyli: stryj lub ukochany .]
18A oto imiona potomków Peresa: Peres był ojcem Chesrona,[#4:18 , hbr. חֶצְרוֹן (), od חצר, czyli: zagrodowy (miłośnik zagród dla owiec?).]
19Chesron był ojcem Rama, Ram był ojcem Aminadaba.[#4:19 , hbr. רָם (), czyli: wywyższony .; #4:19 , hbr. עַמִּינָדָב (), czyli: mój stryj jest hojny l. mój lud jest szlachetny .]
20Aminadab był ojcem Nachszona, Nachszon był ojcem Salmona,[#4:20 , hbr. נַחְשׁוֹן (), czyli: mały wąż.; #4:20 , hbr. שַׂלְמָה () lub שַׂלְמוֹן (): czyli: lewostronny (mańkut).]
21Salmon był ojcem Boaza, a Boaz ojcem Obeda.
22Obed był ojcem Jessaja, a Jessajowi urodził się Dawid.