Psalms 29

Psalms 29

Psalm 29

1Acknowledge the Lord , you heavenly beings,[#tc Heb “sons of gods,” or “sons of God.” Though אֵלִים (’elim) is vocalized as a plural form (“gods”) in the MT, it is likely that the final mem is actually enclitic, rather than a plural marker. In this case one may read “God.” Some, following a Qumran text and the LXX, also propose the phrase occurred in the original text of Deut 32:8.tn The phrase בְּנֵי אֵלִים (bÿney ’elim, “sons of gods” or “sons of God”) occurs only here and in Ps 89:6 (89:7 HT). In Ps 89 the “sons of gods/God” are also called “the assembly of the holy ones” and “council of the holy ones.” The heavenly assembly, comprised of so-called “angels” and other supernatural beings, appears to be in view. See Job 5:1; 15:15 and Zech 14:5, where these supernatural beings are referred to as “holy ones.” In Canaanite mythological texts the divine council of the high god El is referred to as “the sons of El.” The OT apparently borrows the Canaanite phrase and applies it to the supernatural beings that surround the heavenly throne.]

acknowledge the Lord ’s majesty and power!

2Acknowledge the majesty of the Lord ’s reputation![#tn Heb “ascribe to the Lord the glory of his name.” The Hebrew term שֵׁם (shem, “name”) refers here to the Lord’s reputation. (The English term “name” is often used the same way.)]

Worship the Lord in holy attire!

3The Lord ’s shout is heard over the water;[#tn Heb “the voice of the Lord [is] over the water.” As the next line makes clear, the “voice of the Lord” is here the thunder that accompanies a violent storm. The psalm depicts the Lord in the role of a warrior-king, so the thunder is his battle cry, as it were.]

the majestic God thunders,

the Lord appears over the surging water.

4The Lord ’s shout is powerful,[#tn Heb “the voice of the Lord [is] accompanied by strength.”]

the Lord ’s shout is majestic.

5The Lord ’s shout breaks the cedars,[#tn The Hebrew participial form draws attention to the durative nature of the action being described.]

the Lord shatters the cedars of Lebanon.

6He makes Lebanon skip like a calf

and Sirion like a young ox.

7The Lord ’s shout strikes with flaming fire.[#tn The verb normally means “to hew [stone or wood],” or “to hew out.” In Hos 6:5 it seems to mean “cut in pieces,” “knock down,” or perhaps “hack” (see F. I. Andersen and D. N. Freedman, Hosea [AB], 428). The Ugaritic cognate can mean “assault.” In v. 7 the verb seems to have a similar meaning, perhaps “attack, strike.” The phrase “flames of fire” is an adverbial accusative; the Lord’s shout is accompanied by “flames of fire,” that is, lightning bolts.; #sn The Lord’s shout strikes with flaming fire. The short line has invited textual emendation, but its distinct, brief form may highlight the statement, which serves as the axis of a chiastic structure encompassing vv. 5-9: (A) the Lord’s shout destroys the forest (v. 5); (B) the Lord’s shout shakes the terrain (v. 6); (C) the Lord’s shout is accompanied by destructive lightning (v. 7); (B´) the Lord’s shout shakes the terrain (v. 8); (A´) the Lord’s shout destroys the forest (v. 9).]

8The Lord ’s shout shakes the wilderness,[#tn The Hebrew imperfect verbal forms are descriptive in function; the psalmist depicts the action as underway.]

the Lord shakes the wilderness of Kadesh.

9The Lord ’s shout bends the large trees[#tn The Hebrew imperfect verbal form is descriptive in function; the psalmist depicts the action as underway.; #tc Heb “the deer.” Preserving this reading, some translate the preceding verb, “causes [the deer] to give premature birth” (cf. NEB, NASB). But the Polel of חוּל/חִיל (khul/khil) means “give birth,” not “cause to give birth,” and the statement “the Lord’s shout gives birth to deer” is absurd. In light of the parallelism (note “forests” in the next line) and v. 5, it is preferable to emend אַיָּלוֹת (’ayyalot, “deer”) to אֵילוֹת (’elot, “large trees”) understanding the latter as an alternate form of the usual plural form אַיָּלִים (’ayyalim).]

and strips the leaves from the forests.

Everyone in his temple says, “Majestic!”

10The Lord sits enthroned over the engulfing waters,[#tn The noun מַּבּוּל (mabbul, “flood”) appears only here and in Gen 6-11, where it refers to the Noahic flood. Some see a reference to that event here. The presence of the article (perhaps indicating uniqueness) and the switch to the perfect verbal form (which could be taken as describing a past situation) might support this. However, the immediate context indicates that the referent of מַּבּוּל is the “surging waters” mentioned in v. 3. The article indicates waters that are definite in the mind of the speaker and the perfect is probably descriptive in function, like “thunders” in v. 3. However, even though the historical flood is not the primary referent here, there may be a literary allusion involved. The psalmist views the threatening chaotic sea as a contemporary manifestation of the destructive waters of old.]

the Lord sits enthroned as the eternal king.

11The Lord gives his people strength;[#tn The imperfect verbal forms in v. 11 are either descriptive or generalizing.; #sn Strength. This probably refers to military power; see the use of the noun in 1 Sam 2:10 and Ps 86:16.]

the Lord grants his people security.

1996 - 2007 by Biblical Studies Press, LLC
Published by: Biblical Studies Press