Revelation 19

Revelation 19

1After these things I heard what sounded like the loud voice of a vast throng in heaven, saying,

“Hallelujah! Salvation and glory and power belong to our God,

2because his judgments are true and just.[#tn Compare the similar phrase in Rev 16:7.]

For he has judged the great prostitute

who corrupted the earth with her sexual immorality,

and has avenged the blood of his servants poured out by her own hands!”

3Then a second time the crowd shouted, “Hallelujah!” The smoke rises from her forever and ever.[#tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.; #tn Or “her smoke ascends forever and ever.”]

4The twenty-four elders and the four living creatures threw themselves to the ground and worshiped God, who was seated on the throne, saying: “Amen! Hallelujah!”[#tn Grk “creatures fell down.” BDAG 815 s.v. πίπτω 1.b.α.ב. has “fall down, throw oneself to the ground as a sign of devotion or humility, before high-ranking persons or divine beings.”]

5Then a voice came from the throne, saying:[#tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.]

“Praise our God

all you his servants,

and all you who fear Him,

both the small and the great!”

The Wedding Celebration of the Lamb

6Then I heard what sounded like the voice of a vast throng, like the roar of many waters and like loud crashes of thunder. They were shouting:[#tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.; #tn Grk “like the voice of a large crowd…saying.” Because of the complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation by supplying the words “They were.”]

“Hallelujah!

For the Lord our God, the All-Powerful, reigns!

7Let us rejoice and exult[#tn This verb and the next two verbs are hortatory subjunctives (giving exhortations).]

and give him glory,

because the wedding celebration of the Lamb has come,

and his bride has made herself ready.

8She was permitted to be dressed in bright, clean, fine linen” (for the fine linen is the righteous deeds of the saints).[#tn On the term translated “fine linen,” BDAG 185 s.v. βύσσινος states, “made of fine linen, subst. τὸ β. fine linen, linen garment…Rv 18:12…16; 19:8, 14.”; #sn This phrase is treated as a parenthetical explanation by the author.]

9Then the angel said to me, “Write the following: Blessed are those who are invited to the banquet at the wedding celebration of the Lamb!” He also said to me, “These are the true words of God.”[#tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.; #tn Grk “he”; the referent (the angel) has been specified in the translation for clarity.]

10So I threw myself down at his feet to worship him, but he said, “Do not do this! I am only a fellow servant with you and your brothers who hold to the testimony about Jesus. Worship God, for the testimony about Jesus is the spirit of prophecy.”[#tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the angel’s announcement.; #tn Grk “I fell down at his feet.” BDAG 815 s.v. πίπτω 1.b.α.ב. has “fall down, throw oneself to the ground as a sign of devotion or humility, before high-ranking persons or divine beings.”; #tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.; #tn On the elliptical expression ὅρα μή (Jora mh) BDAG 720 s.v. ὁράω B.2 states: “Elliptically…ὅρα μή (sc. ποιήσῃς) watch out! don’t do that! Rv 19:10; 22:9.”; #tn The lowliness of a slave is emphasized in the Greek text with the emphatic position of σύνδουλος (sundoulo"). The use of “only” helps to bring this nuance out in English.; #tn Grk “fellow slave.” See the note on the word “servants” in v. 2.; #tn The Greek term “brother” literally refers to family relationships, but here it is used in a broader sense to connote familial relationships within the family of God (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 2.a).; #tn The genitive ᾿Ιησοῦ (Ihsou) has been translated as an objective genitive here. A subjective genitive, also possible, would produce the meaning “who hold to what Jesus testifies.”]

The Son of God Goes to War

11Then I saw heaven opened and here came a white horse! The one riding it was called “Faithful” and “True,” and with justice he judges and goes to war.[#tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.; #tn The phrase “and here came” expresses the sense of καὶ ἰδού (kai idou).; #tn A new sentence was started in the translation at this point and καί (kai) was not translated because of differences between Greek and English style.; #tn Or “in righteousness,” but since the context here involves the punishment of the wicked and the vindication of the saints, “justice” was preferred.]

12His eyes are like a fiery flame and there are many diadem crowns on his head. He has a name written that no one knows except himself.[#tn The genitive noun πυρός (puros) has been translated as an attributive genitive (see also Rev 1:14).; #tn For the translation of διάδημα (diadhma) as “diadem crown” see L&N 6.196.sn Diadem crowns were a type of crown used as a symbol of the highest ruling authority in a given area, and thus often associated with kingship.; #tn Grk “head, having.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.; #tn Although many translations supply a prepositional phrase to specify what the name was written on (“upon Him,” NASB; “on him,” NIV), there is no location for the name specified in the Greek text.]

13He is dressed in clothing dipped in blood, and he is called the Word of God.[#tc It appears that “dipped” (βεβαμμένον, bebammenon), supported by several uncials and other witnesses (A 051 Ï), is the original reading. Due to the lack of the preposition “in” (ἐν, en) after the verb (βεβαμμένον αἵματι, bebammenon {aimati), and also probably because of literary allusions to Isa 63:3, several mss and versions seem to have changed the text to “sprinkled” (either ῥεραντισμένον [rJerantismenon] in P 2329 al; ἐρραντισμένον [errantismenon] in 1006 1841; ἐρραμμένον [errammenon] in 2053 2062; or ῥεραμμένον [rJerammenon] in 1611; or in one case περιρεραμμένον [perirerammenon] in א[2]). The reading most likely to give rise to the others is “dipped.”tn Or perhaps “soaked.”; #tn Grk “the name of him is called.”]

14The armies that are in heaven, dressed in white, clean, fine linen, were following him on white horses.[#tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.; #tn On the term translated “fine linen,” BDAG 185 s.v. βύσσινος states, “made of fine linen, subst. τὸ β. fine linen, linen garment…Rv 18:12, 16; 19:8, 14.”]

15From his mouth extends a sharp sword, so that with it he can strike the nations. He will rule , and he stomps the winepress of the furious wrath of God, the All-Powerful.[#tn Or “the Gentiles” (the same Greek word may be translated “Gentiles” or “nations”).; #tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.; #tn Grk “will shepherd.”; #tn Or “scepter.” The Greek term ῥάβδος (rJabdo") can mean either “rod” or “scepter.” sn A quotation from Ps 2:9 (see also Rev 2:27, 12:5).; #sn He stomps the winepress. See Isa 63:3, where Messiah does this alone (usually several individuals would join in the process), and Rev 14:20.; #tn The genitive θυμοῦ (qumou) has been translated as an attributed genitive. Following BDAG 461 s.v. θυμός 2, the combination of the genitives of θυμός (qumos) and ὀργή (orgh) in Rev 16:19 and 19:15 are taken to be a strengthening of the thought as in the OT and Qumran literature (Exod 32:12; Jer 32:37; Lam 2:3; CD 10:9).; #tn On this word BDAG 755 s.v. παντοκράτωρ states, “the Almighty, All-Powerful, Omnipotent (One) only of God…(ὁ) κύριος ὁ θεὸς ὁ π. …Rv 1:8; 4:8; 11:17; 15:3; 16:7; 21:22.”]

16He has a name written on his clothing and on his thigh: “King of kings and Lord of lords.”

17Then I saw one angel standing in the sun, and he shouted in a loud voice to all the birds flying high in the sky:[#tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.; #tn The precise significance of ἐν (en) here is difficult to determine.; #tn On μεσουρανήματι (mesouranhmati) here see L&N 1.10: “high in the sky, midpoint in the sky, directly overhead, straight above in the sky.” The birds mentioned here are carrion birds like vultures, circling high overhead, and now being summoned to feast on the corpses.]

“Come, gather around for the great banquet of God,

18to eat your fill of the flesh of kings,[#tn The ἵνα (Jina) clause, insofar as it is related to the first imperative, has the force of an imperative.; #tn The idea of eating “your fill” is evident in the context with the use of χορτάζω (cortazw) in v. 21.]

the flesh of generals,

the flesh of powerful people,

the flesh of horses and those who ride them,

and the flesh of all people, both free and slave,

and small and great!”

19Then I saw the beast and the kings of the earth and their armies assembled to do battle with the one who rode the horse and with his army.[#tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.]

20Now the beast was seized, and along with him the false prophet who had performed the signs on his behalf – signs by which he deceived those who had received the mark of the beast and those who worshiped his image. Both of them were thrown alive into the lake of fire burning with sulfur.[#tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the introduction of an unexpected development in the account: The opposing armies do not come together in battle; rather the leader of one side is captured.; #tn For this meaning see BDAG 342 s.v. ἐνώπιον 4.b, “by the authority of, on behalf of Rv 13:12, 14; 19:20.”; #tn Traditionally, “brimstone.”]

21The others were killed by the sword that extended from the mouth of the one who rode the horse, and all the birds gorged themselves with their flesh.[#tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.; #tn On the translation of ἐχορτάσθησαν (ecortasqhsan) BDAG 1087 s.v. χορτάζω 1.a states, “of animals, pass. in act. sense πάντα τὰ ὄρνεα ἐχορτάσθησαν ἐκ τῶν σαρκῶν αὐτῶν all the birds gorged themselves with their flesh Rv 19:21 (cp. TestJud. 21:8).”]

1996 - 2007 by Biblical Studies Press, LLC
Published by: Biblical Studies Press