The chat will start when you send the first message.
2Je m'adresse à Dieu pour crier ma plainte,
je m'adresse à Dieu pour qu'il me prête attention.
3Quand je suis dans la détresse, je me tourne vers le Seigneur.
Sans relâche, la nuit, ma main se tend vers lui,
je refuse qu'on me console.
4Dès que je pense à Dieu, je pousse des soupirs;
dès que je réfléchis, je perds courage. Pause
5Tu m'empêches de fermer l'œil, Seigneur,
je me trouble, je ne sais plus que dire.
6-7J'évoque le lointain passé, je repense au temps jadis.
Je passe la nuit à réfléchir, je médite et je cherche à comprendre:
8le Seigneur nous rejettera-t-il toujours?
Ne voudra-t-il plus jamais de nous?
9A-t-il cessé pour toujours d'être bon pour nous?
N'a-t-il désormais plus rien à nous dire?
10Dieu a-t-il oublié d'avoir pitié de nous?
Dans sa colère, nous a-t-il fermé son cœur? Pause
11Et je me dis: «Ce qui me fait mal,
c'est que le Dieu très-haut n'agit plus pour nous.»
12Je me souviens de ce que tu as fait, Seigneur,[#77.12 Une autre tradition textuelle juive a lu (ou ).]
oui, j'évoque tes merveilles d'autrefois.
13Je réfléchis à tes exploits,
je médite tes actes mémorables.
14O Dieu, ton action est unique,
aucun dieu n'est aussi grand que toi.
15Tu es le seul qui fasses des merveilles;
tu as montré ton pouvoir aux autres peuples.
16Par ta vigueur tu as délivré ton peuple,
les descendants de Jacob et de Joseph. Pause
17O Dieu, quand les eaux t'ont vu,
elles ont été prises de peur,
et bouleversées jusqu'en leurs profondeurs.
18Les nuages déversaient des torrents d'eau,
au milieu d'eux grondait le tonnerre,
et tes flèches volaient en tous sens.
19Au roulement de ton tonnerre
les éclairs illuminaient le monde,
la terre tremblait de peur.
20Tu t'es fait un chemin dans la mer,
un passage au fond de l'eau,
et personne ne retrouva tes traces.
21Tu t'es servi de Moïse et d'Aaron
comme bergers pour ton peuple.