1 Timothée 2

Prier pour tous

1J'encourage donc, en tout premier lieu, à faire des requêtes, des prières, des supplications et des actions de grâces pour tous les humains,[#2.1 ou j'exhorte, 1.3+. – 5.5 ; Rm 12.12+ ; cf. Ep 6.18 ; Ph 4.6. – ou intercessions 4.5. – 2Co 4.15+. – cf. v. 4,6 ; Tt 2.11 ; voir aussi Ac 7.60 ; Tt 3.4.]

2pour les rois et pour tous ceux qui occupent une position d'autorité, afin que nous menions une vie paisible et tranquille, en toute piété et en toute dignité.[#2.2 Tt 3.1 ; cf. Jr 29.7 ; Esd 6.10 ; voir aussi Mc 13.9 ; Ac 9.15 ; 1Co 2.1 ; 1P 2.13-17 ; 1.11s : « Priez pour la vie de Nabuchodonosor, roi de Babylone, et celle de son fils Baltasar, afin que leurs jours soient comme les jours du ciel sur la terre. Alors le Seigneur nous donnera la force et illuminera nos yeux ; nous vivrons à l'ombre de Nabuchodonosor, roi de Babylone, et à l'ombre de son fils Baltasar, nous les servirons pendant de nombreux jours et nous trouverons grâce devant eux. » – le même terme est traduit par supériorité en 1Co 2.1 ; un terme apparenté qualifie les autorités « établies » en Rm 13.1 ; il est rendu par souverain en 1P 2.13. – 1Th 4.11+ ; cf. Jr 30.10. – v. 10 ; 3.16 ; 4.7s ; 5.4 ; 6.3,5s,11 ; 2Tm 3.5,12 ; Tt 1.1 ; 2.12 ; cf. Ac 3.12 ; 10.2 ; 2P 1.3ss ; 3.11. – 3.4,8,11 ; Tt 2.2,7 ; voir aussi Ph 4.8.]

3Cela est beau et agréé de Dieu, notre Sauveur,[#2.3 1.8 ; cf. Tt 3.8. – (litt. devant ) : même terme 5.4 ; termes apparentés 1.15 ( accueillir ) ; Ph 4.18 ; cf. Dt 12.25,28. – 1.1+.]

4qui veut que tous les humains soient sauvés et parviennent à la connaissance de la vérité.[#2.4 cf. Ez 18.23 ; 33.11 ; 2P 3.9. – (v. 1+) (1.1+) 4.10 ; Tt 2.11 ; cf. Rm 5.18 ; 11.32 ; 2Co 5.19 ; Tt 3.9. – ou vraie connaissance, en grec épignosis ; dans les Pastorales le terme correspondant (cf. Rm 1.28 ; Col 1.9 ; 2P 1.2 ; 2Jn 1) semble réservé à la connaissance chrétienne ; cf. 2Tm 2.25 ; 3.7 ; Tt 1.1 ; Hé 10.26 ; le terme rendu plus couramment par connaissance ( gnosis ) n'y apparaît qu'en 1Tm 6.20, avec un sens péjoratif ; sur la voir aussi 3.16 ; 4.3 ; 2Tm 2.15,18 ; 3.8 ; cf. Jn 8.32+ ; 2Co 6.7 ; Ga 2.5,14 ; 2Th 2.10-13.]

5Car il y a un seul Dieu,[#2.5 Cf. 1.17+ ; 3.16. – cf. 1.17 ; Rm 3.29s ; 1Co 8.6+ ; voir aussi Dt 6.4ss ; Jc 2.19. – Hé 8.6+ ; cf. Jn 14.6. – litt. un humain (ou un homme ) , Jésus-Christ ; autre traduction Jésus-Christ, l'être humain (6) qui s'est donné… ; cf. Rm 5.15 ; 1Co 15.47 ; Ph 2.7s.]

et aussi un seul médiateur entre Dieu et les humains,

l'humain Jésus-Christ,

6qui s'est donné lui-même en rançon pour tous :[#2.6 cf. Ga 1.4 ; 2.20 ; Ep 5.2,25 ; Tt 2.14 ; voir aussi Mc 10.45/ / ; Jn 10.15ss. – cf. Mc 10.45/ / ; voir aussi Es 53.11s ; Ps 49.8 ; Mt 16.26 ; Mc 14.24/ / ; Ep 1.7 ; Hé 9.15 ; 1P 1.18 ; 1Jn 2.2 ; voir aussi . – 2Co 5.15. – sous-entendu dans le texte ; le peut être aussi bien celui de Jésus lui-même que celui de l'apôtre ; cf. 6.13 ; 1Co 1.6 ; 2.1 ; 2Tm 1.8 ; Ap 1.5 ; 3.14. – même expression 6.15 ; Tt 1.3 ; cf. Rm 5.6 ; Ga 4.4 ; 6.9 ; Ep 1.10 ; 2Th 2.6 ; voir aussi Dn 2.21.]

c'est le témoignage rendu en son temps,

7en vue duquel, moi, j'ai été institué héraut, apôtre (je dis la vérité, je ne mens pas) et maître pour les non-Juifs, dans la foi et la vérité.[#2.7 Cf. 1.11ss ; Rm 10.14s ; 2Co 5.18ss ; Ep 3.7s. – 1.12+. – (terme apparenté au verbe traduit par proclamer en 3.16 ; cf. Mc 1.4 ; 2Tm 4.2,17 ; Tt 1.3 ; 2P 2.5) (1.1) (ou enseignant, traduction traditionnelle docteur, Ac 13.1 ; 1Co 12.28s ; Ep 4.11) 2Tm 1.11. – Rm 9.1 ; 2Co 11.31 ; Ga 1.20. – litt. des nations, des païens Ac 9.15+ ; 10.45 ; Rm 11.13 ; Ga 2.7ss. – (ou selon, par, pour ) v. 4+.]

Hommes et femmes dans la communauté

8Je souhaite donc que les hommes prient en tout lieu, en élevant des mains saintes, sans colère ni discussions.[#2.8 autre traduction je décide ; 5.14 ; même verbe en 6.9 ; Tt 3.8. – ici par opposition aux femmes (v. 9). – v. 1+. – 1Co 1.2 ; 2Co 2.14 ; 1Th 1.8 ; cf. Ml 1.11 ; 1Co 4.17 ; 7.17 ; 11.16 ; 14.33 ; voir aussi Jn 4.20s. – cf. Ex 9.29 ; 1R 8.22 ; Ps 141.2 ; Lm 2.19 ; Esd 9.5. – (Ep 4.24) ; autres traductions , propres ; cf. Es 1.15s ; Ps 26.6 ; 73.13. – cf. 3.3 ; Ph 2.14s ; Jc 1.19ss ; voir aussi Mt 5.23s ; 6.14s ; 1P 3.7.]

9De même aussi, que les femmes, vêtues d'une manière décente, avec pudeur et discrétion, se parent, non pas de tresses, d'or, de perles ou de toilettes somptueuses,[#2.9 cf. 1Co 11.5ss ; Tt 2.3ss ; 1P 3.2ss. – le terme grec correspondant n'apparaît qu'ici et en 3.2. – le même terme, dans un sens plus général, est traduit par pondération au v. 15 et par bon sens en Ac 26.25 ; il est apparenté au substantif traduit par pondération en 2Tm 1.7 et à l'adjectif rendu par pondéré en 1Tm 3.2+ ; cf. Rm 12.3.]

10mais d'œuvres bonnes, comme il convient à des femmes qui se prétendent pieuses.[#2.10 5.10 ; cf. 2Co 9.8 ; Ep 2.10 ; Col 1.10. – cf. 1Co 11.13 ; Ep 5.3 ; Tt 2.1 ; Hé 2.10 ; 7.26. – le même verbe (aussi en 6.21) est traduit ailleurs par promettre, Tt 1.2. – terme apparenté à celui du v. 2+.]

11Que la femme s'instruise en silence, avec une entière soumission.[#2.11 cf. 2Tm 3.7. – autre traduction dans le calme ; un terme apparenté est traduit par paisible au v. 2+ ; cf. 5.13 ; voir aussi 1Co 14.34+s.]

12Je ne permets pas à la femme d'enseigner, ni de dominer l'homme ; qu'elle demeure dans le silence.[#2.12 cf. Gn 3.16. – autre traduction, moins probable, son mari.]

13En effet, Adam a été façonné le premier, Eve ensuite ;[#2.13 ou formé, cf. Gn 1.27 ; 2.7,18-24 ; 1Co 11.7ss.]

14et ce n'est pas Adam qui a été trompé, c'est la femme qui, trompée, s'est rendue coupable de transgression.[#2.14 Cf. Gn 3.6,13 ; 2Co 11.3 ; 25.24 : « La femme est à l'origine du et c'est à cause d'elle que tous nous mourons. » – voir péché.]

15Elle sera néanmoins sauvée en devenant mère, si elle demeure dans la foi, l'amour et la consécration, avec pondération.[#2.15 cf. 4.16. – litt. par l'enfantement, cf. 4.3 ; 5.14 ; Tt 2.3ss ; voir Gn 3.15s. – (cf. Dt 9.19) litt. si elles demeurent (le texte passe peut-être d'Eve, le personnage biblique, aux femmes qu'elle représente) ou, moins probablement, s'ils (les enfants ?) demeurent… – ou sanctification Rm 6.19,22 ; 1Th 3.12s ; 4.3ss ; Hé 12.14. – v. 9.]

Nouvelle Bible Segond © Société biblique française-Bibli'O, 2002 Première édition de la Bible d’étude : sous la direction de Henri Blocher, Jean-Claude Dubs†, Mario Echtler†, Jean-Claude Verrecchia, coordination Didier Fougeras.
Published by: French Bible Society