1 Timothée 4

Des enseignements de démons

1Pourtant l'Esprit dit expressément que, dans les derniers temps, quelques-uns s'éloigneront de la foi pour s'attacher à des esprits d'égarement et à des enseignements de démons,[#4.1 cf. Ac 11.27s ; 13.2 ; 20.23 ; 21.11 ; 1Co 12.7,10 ; Ap 2.7,11,17,29 ; 3.6,13,22 ; voir aussi Mt 24.11,23s/ / ; Ac 20.29s. – cf. 1Co 7.29 ; 10.11 ; 2Tm 3.1+ ; 2P 3.3 ; 1Jn 2.18 ; Jd 18. – verbe apparenté au terme qui a donné notre mot apostasie (2Th 2.3) ; cf. Lc 8.13 ; Hé 3.12. – ou imposteurs, cf. Mt 27.63 ; autre traduction inspirations trompeuses : l'adjectif grec est dérivé du terme habituellement traduit par erreur ou égarement ; cf. 1Jn 4.6 ; voir aussi 1R 22.22 ; Es 19.14 ; 2Co 6.8 ; 2Tm 3.13 ; 2P 2.1,18 ; 3.17. – cf. Jc 3.15 ; voir aussi 2Co 4.4 ; 11.13ss.]

2par l'hypocrisie de discoureurs de mensonge marqués au fer rouge dans leur propre conscience.[#4.2 cf. Mt 23.28 ; 1P 2.1 ; voir aussi Mt 7.15. – cf. 6.20. – cette expression fait peut-être allusion à la marque infamante appliquée à des criminels ou à des esclaves fugitifs ; d'autres pensent qu'elle évoque l'endurcissement et l'insensibilité d'une comme cautérisée (ce verbe vient du terme grec qui est employé ici) ; cf. Ep 4.19.]

3Ils interdisent de se marier et prescrivent de s'abstenir d'aliments que Dieu a créés pour qu'ils soient pris avec actions de grâces par ceux qui sont croyants et qui connaissent la vérité.[#4.3 Cf. v. 8 ; 2Tm 2.18. – cf. Mc 12.25/ / ; 1Co 7.1ss,36ss. – sous-entendu dans le texte, litt. et de s'abstenir… – cf. Gn 9.3 ; Mc 7.19 ; voir aussi Ac 15.20,29 ; 21.25 ; Rm 14.2 ; Col 2.16ss. – ou partagés, terme apparenté en Ac 2.46. – v. 4 ; Mc 6.41 ; 8.6s ; 14.22 ; Ac 27.35 ; Rm 14.6 ; 1Co 10.30s ; Ep 5.20 ; Ph 4.6 ; Col 3.17 ; Tt 1.13ss. – ou fidèles v. 12 ; cf. Rm 8.28. – 2.4.]

4Or tout ce que Dieu a créé est bon, et rien n'est à rejeter, pourvu qu'on le prenne avec actions de grâces,[#4.4 (ou beau, 1.8) Gn 1.4,30s ; 2.18ss ; Mc 7.19 ; Ac 10.11ss ; Rm 14.14.]

5car tout est consacré par la parole de Dieu et la prière.[#4.5 ou sanctifié : cf. 2.15 ; Jn 17.17ss ; Rm 15.16 ; 1Co 1.2 ; 2Tm 2.21. – Jn 15.3 ; cf. Ps 24.1 ; 145.15s ; 1Co 10.26. – c'est le terme traduit par supplications en 2.1.]

Dieu, sauveur de tous

6En exposant cela aux frères, tu seras un bon ministre de Jésus-Christ, nourri des paroles de la foi et du bel enseignement que tu as toujours bien suivi.[#4.6 5.1 ; 6.2 ; 2Tm 4.21 ; cf. Ac 1.15. – ou beau, cf. 1.8. – ou serviteur, cf. 3.8 ; voir aussi 1.12 ; 1Co 3.5. – litt. te nourrissant ; cf. 1Co 3.2 ; Hé 5.12 ; 1P 2.2 ; voir aussi 2Tm 3.15. – 1.10 ; 6.3. – même verbe 2Tm 3.10 ; voir aussi Lc 1.3.]

7Mais repousse les fables profanatrices, les contes de vieilles femmes.[#4.7 même verbe 5.11 ( refuser ) ; 2Tm 2.23 ; Tt 3.10 ( éloigner ) ; Hé 12.25. – 1.4. – ou profanes 1.9+ ; 6.20 ; 2Tm 2.16 ; voir . – métaphore de l'athlète ; le terme grec et celui qui est traduit par exercice au v. 8 donneront notre mot gymnastique ; cf. 1Co 9.24ss ; Ga 2.2 ; 5.7 ; Ph 2.16 ; 3.12ss ; 2Tm 2.5 ; 4.7 ; Hé 12.1 ; même verbe en Hé 5.14 ; 12.11 ( former ) ; 2P 2.14. – (autre traduction selon ) 2.2.]

Exerce-toi plutôt à la piété ;

8l'exercice corporel, en effet, est utile à peu de chose, tandis que la piété est utile à tout : elle a la promesse de la vie, pour le présent et l'avenir.[#4.8 auquel la civilisation grecque accordait beaucoup d'importance v. 7 ; cf. Col 2.23. – cf. 6.6 ; voir aussi Dt 28.1ss ; Ps 1.1ss ; Rm 8.28 ; 2P 1.3,7s. – 2Tm 1.1. – litt. la vie de maintenant et celle qui va venir ; cf. 1.16 ; 6.19 ; voir aussi Mc 10.30/ / ; Ep 6.2s ; Tt 1.2 ; 2.12.]

9C'est une parole certaine et digne d'être pleinement accueillie :[#4.9 1.15+.]

10si nous nous donnons de la peine et si nous luttons, c'est parce que nous avons mis notre espérance dans un Dieu vivant, qui est le sauveur de tous les humains, et en particulier des croyants.[#4.10 Cf. 1Co 15.19,30ss,58. – autre traduction nous travaillons ; cf. 5.17 ; 1Co 4.12 ; 15.10 ; 16.16 ; Ga 4.11 ; 1Th 1.3 ; Ap 2.2. – ou combattons 6.12 ; 1Co 9.25 ; Col 1.29 ; 2Tm 4.7. – 5.5 ; 1Co 15.19 ; 2Co 1.10 ; cf. 1Jn 3.3. – ou le Dieu vivant, cf. 3.15+. – (1.1+) 2.4+. – (autre traduction surtout ) cf. v. 12 ; Ga 6.10 ; 1P 4.17s ; voir aussi Rm 8.24 ; 15.13 ; Ep 2.5,8.]

11Voilà ce que tu dois enjoindre et enseigner.[#4.11 5.7 ; 6.2.]

Un modèle pour les croyants

12Que personne ne méprise ta jeunesse ! Sois pour les croyants un modèle en parole, en conduite, en amour, en foi, en pureté.[#4.12 cf. 5.1s,17,19 ; 1Co 16.10s ; Tt 2.15 ; voir aussi Jb 32.9+. – Tt 2.7s ; 1P 5.3 ; cf. Ph 3.17+. – 3.15 ; Ga 1.13 ; Hé 13.7 ; Jc 3.13 ; 1P 2.12 ; 3.16. – ou fidélité, cf. v. 10+ ; voir aussi Ga 5.22+. – 5.2,22 ; cf. 2Co 6.6 ; 11.3 ; Ph 1.17 ; 1P 3.2.]

13Jusqu'à ce que je vienne, applique-toi à la lecture publique des Ecritures, à l'encouragement, à l'enseignement.[#4.13 3.14. – ( est sous-entendu dans le texte) : cf. Jos 1.8 ; Ps 1.2 ; Né 8.7s ; Mc 2.25+ ; Lc 4.16ss ; Ac 8.28 ; 13.14ss ; 15.21 ; 2Co 3.14 ; 1Th 5.27 ; Ap 1.3. – ou exhortation, 1.3+ ; cf. Ac 13.15 ; Rm 12.8 ; 15.4 ; 1Co 14.3 ; Tt 1.9 ; Hé 13.22. – ou doctrine 1.10+ ; 5.17 ; 2Tm 3.10 ; 4.3,6,16 ; Tt 2.1,7,10 ; cf. Rm 12.7.]

14Ne néglige pas le don de la grâce qui est en toi et qui t'a été accordé par un message de prophète, avec l'imposition des mains du collège des anciens.[#4.14 grec kharisma (qui a donné notre mot « charisme ») ; cf. 2Tm 1.6 ; cf. Rm 12.6 ; 1Co 12.4ss ; 1P 4.10. – Voir . – 1.18+ ; cf. 2Tm 2.2. – 5.22 ; 2Tm 1.6 ; cf. Mt 19.18+ ; Mc 5.23+ ; Ac 6.6+ ; 8.17ss ; Hé 6.2. – autre traduction pour te conférer la charge d'ancien ou de presbytre ; le terme grec est un dérivé du comparatif presbuteros ( plus âgé ), qui a donné notre mot « prêtre » (cf. « presbytère ») ; le même mot est traduit par vieillard, au féminin par femmes âgées, en 5.1s ; Tt 2.2 ; Phm 9 ; cf. 5.17 ; Ac 11.30+ ; Jc 5.14 ; 1P 5.1 ; voir aussi Ac 16.1ss.]

15Prends cela à cœur, sois tout entier à la tâche, afin que tes progrès soient manifestes pour tous.[#4.15 autre traduction médite sur tout cela, cf. Jos 1.8 ; Ps 1.2 ; 77.6,13 ; 119.15,148 ; 143.5. – Ph 1.25+. – cf. 3.7 ; Ac 4.16 ; voir aussi 24.16 ; 1Co 4.9 ; 2Co 1.12 ; 4.9.]

16Veille sur toi-même et sur ton enseignement ; demeure dans tout cela. Car en agissant ainsi, tu sauveras et toi-même et ceux qui t'écoutent.[#4.16 cf. Ac 20.28. – v. 13 ; cf. 1.3. – cf. Col 1.23 ; 2Tm 3.14. – cf. 2.15. – cf. Ez 3.19 ; 33.9 ; Dn 12.3 ; 1Co 9.16,23,27 ; Hé 13.7 ; Jc 5.20 ; 1P 5.4. – autre traduction qui t'obéissent ; cf. Rm 11.14+.]

Nouvelle Bible Segond © Société biblique française-Bibli'O, 2002 Première édition de la Bible d’étude : sous la direction de Henri Blocher, Jean-Claude Dubs†, Mario Echtler†, Jean-Claude Verrecchia, coordination Didier Fougeras.
Published by: French Bible Society