The chat will start when you send the first message.
1Recommençons-nous à nous recommander nous-mêmes ? Ou bien aurions-nous besoin, comme quelques-uns, de lettres de recommandation pour vous, ou encore de vous ?[#3.1 4.2 ; 5.12 ; 6.4 ; 10.12,18 ; 12.11 ; le même verbe est traduit par montrer en 7.11 et en Ga 2.18 ; cf. Rm 3.5. – Ac 18.27 ; Rm 16.1 ; Col 4.10 ; 3Jn 12.]
2C'est vous qui êtes notre lettre, écrite dans notre cœur, connue et lue de tous.[#3.2 1Co 9.2. – litt. dans nos cœurs ; certains mss portent dans vos cœurs, cf. v. 3 ; voir aussi 7.3. – cf. 1.13.]
3Il est manifeste que vous êtes une lettre du Christ confiée à notre ministère : une lettre écrite, non pas avec de l'encre, mais avec l'Esprit du Dieu vivant ; non pas sur des tablettes de pierre, mais sur des tablettes de chair, sur des cœurs.[#3.3 litt. vous êtes manifestés (comme étant)… – certains comprennent écrites par notre ministère ; le verbe grec est apparenté au mot traduit par ministère dans la suite ; ailleurs cette famille de termes est aussi rendue par servir, service, serviteur ; cf. 8.19s ; Mt 20.26 ; Ac 6.1 ; Rm 12.7 ; 15.16 ; 1Co 3.5. – cf. Jr 31.33 ; Ez 11.19 ; 36.26 ; Pr 3.3 ; 7.3 ; Hé 8.10. – Ex 24.12 ; 31.18 ; 34.1,28s ; Dt 9.10s.]
4Telle est la confiance que, par le Christ, nous avons en Dieu.[#3.4 autre traduction devant Dieu.]
5Non pas que de nous-mêmes nous soyons capables de considérer quoi que ce soit comme venant de nous-mêmes : notre capacité vient de Dieu.[#3.5 voir 2.16 ; Col 1.12 ; cf. Jn 15.5. – cf. Rm 15.18+ ; Ph 2.13 ; 4.13.]
6C'est lui aussi qui nous a rendus capables d'être ministres d'une alliance nouvelle, non pas de la lettre, mais de l'Esprit ; car la lettre tue, mais l'Esprit fait vivre.[#3.6 v. 14 ; Jr 31.31 ; Lc 22.20+ ; 1Co 11.25 ; cf. Hé 8.8,13 ; 9.15-16 ; 12.24 ; les membres de la communauté de semblent également s'être considérés comme admis « dans la Nouvelle Alliance » ( Ecrit de Damas 6.19). – (autre mot grec qu'au v. 2) Rm 2.29 ; 7.5s. – Rm 7.9ss. – Jn 6.63 ; 1Co 15.45+.]
7Or si le ministère de la mort, gravé avec des lettres sur des pierres, s'est trouvé entouré de gloire, au point que les Israélites ne pouvaient pas fixer le visage de Moïse, à cause de la gloire, pourtant passagère, de son visage,[#3.7 Ex 34.28-35. – Lc 1.16. – litt. qui est en train d'être réduite à rien ; même terme v. 11,13-14 ; Rm 3.3+.]
8comment le ministère de l'Esprit ne le sera-t-il pas à plus forte raison ?
9Si le ministère de la condamnation a eu de la gloire, à bien plus forte raison le ministère de la justice abonde-t-il en gloire.[#3.9 Dt 27.26 ; Ga 3.10. – Rm 1.17+.]
10– Et, sous ce rapport, ce qui a été glorifié n'a pas été glorifié, à cause de cette gloire plus éminente. –[#3.10 autre traduction n'a pas vraiment été glorifié.]
11En effet, si ce qui était passager a été marqué par la gloire, à bien plus forte raison ce qui demeure est-il entouré de gloire.[#3.11 v. 7,14.]
12Ayant donc une telle espérance, nous montrons d'autant plus d'assurance.[#3.12 7.4 ; Ac 2.29 ; Ep 3.12+ ; Ph 1.20 ; Col 2.15 ; 1Tm 3.13 ; Phm 8.]
13Nous ne faisons pas comme Moïse, qui mettait un voile sur son visage, pour que les Israélites ne voient pas la fin de ce qui était passager.[#3.13 Ex 34.33-35. – Lc 1.16. – litt. ne fixent pas v. 7. – v. 14.]
14Mais leur intelligence est devenue obtuse. En effet, jusqu'à ce jour, quand ils font la lecture publique de l'ancienne alliance, le même voile demeure ; il n'est pas enlevé, parce qu'il ne disparaît que dans le Christ.[#3.14 (ou a été rendue ) (litt. endurcie ) Mc 3.5 ; 4.12/ / ; Ac 28.27 ; Rm 11.7s,25. – cf. v. 6+ ; c'est de cette formule que vient l'expression Ancien Testament pour désigner la Bible juive, le même mot grec pouvant être traduit par alliance comme par testament ; voir aussi Rm 7.6 ; Hé 8.13 ; 9.16. – autre traduction : il ne leur est pas dévoilé (comme au v. 18, verbe apparenté au mot traduit par ) que dans le Christ il disparaît ; ce dernier verbe est celui qui a été traduit par (être) passager aux v. 7,11,13 ; cf. Rm 10.4 ; Ep 2.15 ( réduire à rien ).]
15Jusqu'à ce jour, quand on lit Moïse, il y a un voile sur leur cœur ;[#3.15 (c.-à-d. la , Mt 19.7 ; Lc 24.27) : cf. Ac 15.21.]
16mais lorsqu'on se tourne vers le Seigneur, le voile est enlevé .[#3.16 litt. il se tourne ; cf. Ex 34.34 ; Rm 11.23-27.]
17Or le Seigneur, c'est l'Esprit ; et là où est l'Esprit du Seigneur, là est la liberté.[#3.17 1Co 6.17 ; 15.45 ; cf. Jn 4.24. – cf. Jn 8.36 ; Rm 7.6 ; 8.2 ; Ga 5.1.]
18Nous tous qui, le visage dévoilé, contemplons comme dans un miroir la gloire du Seigneur, nous sommes transfigurés en cette même image, de gloire en gloire ; telle est l'œuvre du Seigneur, qui est l'Esprit.[#3.18 autre traduction reflétons comme un miroir : cf. 4.4-6 ; 1Co 13.12 ; Jc 1.22ss ; 7.26 : « Elle (la Sagesse) est un reflet de la lumière éternelle, un miroir sans tache de l'activité de Dieu et une image de sa bonté. » – Mc 9.2 ; Rm 12.2 ; cf. Ph 3.21+. – 4.4 ; cf. Gn 1.26s ; Rm 8.29 ; 1Co 15.49 ; Col 3.10. – cf. 2.16 ; 4.16s ; Rm 1.17 ; voir aussi Ex 16.7,10 ; 24.17. – litt. comme du fait du Seigneur… – (v. 17+) : on pourrait aussi comprendre de l'Esprit du Seigneur ou du Seigneur de l'Esprit.]