Actes 11

A Jérusalem, Pierre se justifie

1Les apôtres et les frères qui étaient en Judée apprirent que les non-Juifs aussi avaient accueilli la parole de Dieu.[#11.1 Cf. 8.14+. – Voir . – 1.15+. – v. 29. – ou les nations, cf. 10.45.]

2Lorsque Pierre fut monté à Jérusalem, les circoncis le prirent à partie[#11.2 Texte occidental : Pierre, au bout d'un certain temps, décida de se rendre à Jérusalem. Il convoqua les frères et les affermit, faisant de nombreux discours et enseignant à travers la campagne. Quand il arriva chez eux (chez les chrétiens de Jérusalem) , il leur annonça la grâce de Dieu. Mais les frères le prirent à partie… – cf. 9.32. – cf. 10.45.]

3en disant : Tu es entré chez des incirconcis et tu as mangé avec eux ![#11.3 litt. des hommes ayant (encore) un prépuce . – 10.28,48 ; cf. Ga 2.12.]

4Alors Pierre se mit à leur présenter cet exposé suivi :[#11.4 cf. Lc 1.3.]

10.9-48

5Moi, j'étais dans la ville de Joppé et je priais lorsque, en extase, j'ai eu une vision : un objet descendait, semblable à une toile tenue par les quatre coins, qui s'abaissait depuis le ciel et vint jusqu'à moi.

6En la fixant avec attention, j'y ai vu les quadrupèdes de la terre, les bêtes sauvages, les reptiles et les oiseaux du ciel.

7J'ai aussi entendu une voix qui me disait : Lève-toi, Pierre, abats et mange !

8J'ai répondu : En aucun cas, Seigneur ! Jamais rien de souillé ou d'impur n'est entré dans ma bouche ![#11.8 voir , impur.]

9Pour la deuxième fois, depuis le ciel la voix a repris : Ce que Dieu a purifié, toi, ne le souille pas ![#11.9 10.15.]

10Cela s'est produit trois fois ; puis tout est retourné au ciel.

11Immédiatement, trois hommes qui m'avaient été envoyés de Césarée sont survenus devant la maison où nous étions.[#11.11 certains mss portent où j'étais (cf. v. 5).]

12L'Esprit m'a dit de partir avec eux sans la moindre hésitation. Les six frères que voici m'ont accompagné, et nous sommes entrés chez cet homme.[#11.12 cf. 10.23+,45. – cf. 11.3. – litt. dans la maison de, de même v. 13.]

13Celui-ci nous a raconté comment il avait vu l'ange se présenter chez lui en disant : Envoie quelqu'un à Joppé chercher Simon surnommé Pierre,[#11.13 certains mss portent un ange . – litt. dans sa maison.]

14qui te dira des paroles par lesquelles tu seras sauvé, toi et toute ta maison.[#11.14 autre traduction des choses . – cf. 4.12+. – 10.2 ; cf. 16.15+.]

15Lorsque je me suis mis à parler, l'Esprit saint est tombé sur eux comme il était tombé sur nous au commencement.[#11.15 sous-entendu dans le texte ; cf. 2.4 ; 8.16.]

16Alors je me suis souvenu de cette parole du Seigneur, qui disait : Jean a baptisé d'eau, mais vous, vous recevrez le baptême dans l'Esprit saint.[#11.16 cf. Lc 22.61 ; 24.6 ; Jn 14.26. – 1.5+. – 1.5 ; Lc 3.16/ / ; Jn 1.33.]

17Si donc Dieu leur a fait le même don qu'à nous pour avoir cru au Seigneur Jésus-Christ, qui étais-je, moi, pour pouvoir m'opposer à Dieu ?[#11.17 cf. 10.47 ; 11.15 ; 15.8s ; Rm 9.24 ; 2P 1.1. – on peut comprendre aussi bien parce qu'ils ont cru ou à nous qui avons cru, 10.43+. – texte occidental : pour pouvoir empêcher (même verbe, 8.36+ ; 10.47) Dieu de leur donner l'Esprit saint, puisqu'ils avaient cru en lui ? Cf. 5.39 ; 15.10.]

18Après avoir entendu cela, ils se calmèrent et glorifièrent Dieu, en disant : Dieu a donc donné aussi aux non-Juifs le changement radical qui mène à la vie ![#11.18 Cf. 21.14 ; Rm 15.7-13. – Lc 2.20+. – ou la repentance, la conversion 2.38 ; cf. 5.31 ; 26.20 ; 2Tm 2.25 ; 12.19 : « Tu as rempli tes fils d'espérance puisque tu offres le repentir pour les péchés. » – 10.45. – cf. 3.15 ; 5.20 ; 13.46-48.]

L'Eglise d'Antioche

19Ceux qui avaient été dispersés à cause de la détresse survenue au sujet d'Etienne passèrent donc en Phénicie, à Chypre et à Antioche ; ils ne disaient la Parole à personne d'autre qu'aux Juifs.[#11.19 ici la persécution 7.10s ; 14.22 ; 20.23 ; cf. 8.1+,4. – 15.3 ; 21.2,7 ; 27.3. – 4.36+ ; 21.3 ; cf. 13.4ss ; 15.39. – de Syrie, la ville romaine la plus importante en Asie ; cf. 13.1 ; 14.26-28 ; 15.22-35 ; 18.22 ; Ga 2.11. – 4.29+.]

20Il y eut cependant parmi eux quelques hommes de Chypre et de Cyrène qui, venus à Antioche, parlèrent aussi aux gens de langue grecque et leur annoncèrent la bonne nouvelle du Seigneur Jésus.[#11.20 cf. 4.36 ; 6.5 ; 13.1 ; 21.16 ; Mc 15.21/ /. – l'expression est probablement à entendre ici dans un sens plus général qu'en 6.1 ; par opposition aux du v. 19, il doit en effet s'agir de non-Juifs ; certains mss portent aux Grecs, terme employé plusieurs fois dans le sens très général de non-Juifs ; cf. Jn 7.35 ; 12.20 ; Rm 1.14,16. – 8.35+. – 1.21+ ; cf. 2.36 ; 7.59 ; 10.36.]

21La main du Seigneur était avec eux, et un grand nombre de gens devinrent croyants et se tournèrent vers le Seigneur.[#11.21 Lc 1.66 ; cf. 2S 3.12. – litt. grand fut le nombre qui crut et se tourna… ; cf. 2.41+. – 9.35.]

22La nouvelle parvint aux oreilles de l'Eglise de Jérusalem, et on envoya Barnabé, en lui demandant de passer à Antioche.[#11.22 8.14+. – 4.36+. – litt. passer à Antioche ; certains mss portent seulement et on envoya Barnabé à Antioche.]

23A son arrivée, lorsqu'il vit la grâce de Dieu, il se réjouit, et il les encouragea tous à rester attachés au Seigneur d'un cœur résolu.[#11.23 8.8+ ; le terme grec qui évoque la joie est très proche de celui qui est traduit par . – autre traduction les exhorta ; cf. 2.40 ; 4.36 ; 13.15 ; 14.22 ; 15.32 ; 16.40 ; 20.1s. – ou ferme, cf. Ps 10.17.]

24Car c'était un homme bon, plein d'Esprit saint et de foi. Et une foule importante se joignit au Seigneur.[#11.24 cf. Lc 1.6 ; 2.25 ; 23.50. – (2.4+) cf. 6.3,5. – v. 26 ; 2.41+,47.]

25Il partit ensuite chercher Saul à Tarse.[#11.25 Texte occidental apprenant que Saul était à Tarse, il partit le chercher . – 9.11,27-30 ; cf. Ga 1.18–2.1.]

26Après l'avoir trouvé, il le conduisit à Antioche. Pendant une année entière, ils participèrent aux rassemblements de l'Eglise et instruisirent une foule importante. Ce fut à Antioche que, pour la première fois, les disciples furent appelés chrétiens.[#11.26 Texte occidental : L'ayant rencontré, il le supplia de venir à Antioche. Quand ils furent arrivés, pendant une année entière une foule importante fut excitée… – v. 19 ; cf. Ga 2.11. – autre traduction ils furent accueillis dans ; cf. 5.11. – 6.1+. – appellation dérivée, à la manière latine, du mot Christ pris comme nom propre (chrétien = adepte de Christ) ; c'était sans doute à l'origine un sobriquet ; cf. 24.5 ; 26.28 ; 1P 4.16.]

Un geste d'entraide

27En ces jours-là, des prophètes descendirent de Jérusalem à Antioche.[#11.27 13.1 ; 15.32 ; 19.6 ; 21.9-11 ; cf. 2.18+.]

28L'un d'eux, nommé Agabos, se leva et annonça par l'Esprit qu'il y aurait une grande famine sur toute la terre habitée. Elle eut lieu, en effet, sous Claude.[#11.28 Texte occidental : Il y avait une grande allégresse. Alors que nous (16.10+) étions réunis, l'un d'eux, nommé (21.10)… – le même verbe est traduit par signifier en 25.27 ; Jn 12.33+. – cf. 8.29+. – Flavius évoque une dans le pays des Juifs entre 46 et 48, sous l'empereur (18.2).]

29Les disciples décidèrent d'envoyer, chacun selon ses moyens, un secours aux frères qui habitaient la Judée.[#11.29 le mot grec est aussi traduit par service ou ministère, voir 6.1 ; cf. 12.25 ; 24.17 ; Rm 15.25-28,31 ; 1Co 16.1 ; 2Co 8.3-6 ; 9.1-13 ; Ga 2.10.]

30C'est ce qu'ils firent : ils l'envoyèrent aux anciens par l'entremise de Barnabé et de Saul.[#11.30 15.2ss ; cf. 4.5,8,23 ; 23.14 ; 25.15 ; voir aussi 14.23 ; 16.4 ; 20.17s ; 21.18. – cf. 12.24s ; 15.2ss : Ga 1.18 ; 2.1.]

Nouvelle Bible Segond © Société biblique française-Bibli'O, 2002 Première édition de la Bible d’étude : sous la direction de Henri Blocher, Jean-Claude Dubs†, Mario Echtler†, Jean-Claude Verrecchia, coordination Didier Fougeras.
Published by: French Bible Society