Actes 13

Barnabé et Saul envoyés en mission

1Dans l'Eglise qui était à Antioche, il y avait des prophètes et des maîtres : Barnabé, Syméon appelé Niger, Lucius de Cyrène, Manaën, qui avait été élevé avec Hérode le tétrarque, et Saul.[#13.1 5.11. – 11.19ss. – 11.27+. – ou enseignants, traditionnellement docteurs ; cf. Mt 23.8 ; Rm 2.20 ; voir aussi 1Co 12.28 ; Ep 4.11 ; 1Tm 2.7 ; 2Tm 1.11 ; 4.3 ; Hé 5.12 ; Jc 3.1. – (4.36+) cf. 11.25ss. – cf. Rm 16.21 ; des traditions plus tardives l'ont identifié (sans doute à tort) à Luc, le rédacteur de l'évangile et des Actes. – ville côtière de l'est de la Libye, cf. 2.10 ; 6.9 ; 11.20. – ce nom d'origine hébraïque évoque l'idée d’ encouragement ou de consolation, cf. 4.36. – ce titre, qui s'appliquait à l'origine au gouverneur du quart d'une province, désignait sans doute, à l'époque du texte, le responsable politique d'une région à la population mêlée ; ici il s'agit Antipas ; cf. 12.1 ; Mt 14.1/ / ; voir aussi Lc 3.1.]

2Pendant qu'ils célébraient le culte du Seigneur et jeûnaient, l'Esprit saint dit : Mettez-moi à part Barnabé et Saul pour l'œuvre à laquelle je les ai appelés.[#13.2 ou ils servaient le Seigneur ; le verbe grec est apparenté au mot qui a donné liturgie ; celui-ci désigne habituellement un service public et officiel, religieux ou profane ; cf. Lc 1.23 ; Rm 13.6 ; 15.16,27 ; 2Co 9.12 ; Ph 2.17,25,30 ; Hé 1.7,14 ; 8.2,6 ; 9.21 ; 10.2. – cf. v. 3+. – cf. 8.29+ ; 20.28 ; 1Tm 4.14. – cf. 9.15 ; Ga 1.15+. – cf. 14.26.]

3Alors, après avoir jeûné et prié, ils leur imposèrent les mains et les laissèrent partir.[#13.3 14.23. – 6.6+.]

Barnabé et Saul à Chypre

4Eux donc, envoyés par l'Esprit saint, descendirent à Séleucie, et de là ils embarquèrent pour Chypre.[#13.4 port d'Antioche. – 11.19+s ; cf. 4.36 ; 15.39.]

5Arrivés à Salamine, ils annoncèrent la parole de Dieu dans les synagogues des Juifs. Ils avaient Jean comme auxiliaire.[#13.5 une des principales villes de Chypre, sur la côte orientale. – le pluriel suggère une importante communauté ; cf. v. 14,46 ; 9.20 ; 14.1 ; 16.13 ; 17.1s,10,17 ; 18.4,19,26 ; 19.8 ; cf. 5.42 ; 28.17,23. – Marc 12.12+,25.]

6Ensuite, après avoir traversé toute l'île jusqu'à Paphos, ils trouvèrent un certain mage, un prophète de mensonge, un Juif du nom de Bar-Jésus,[#13.6 au sud-ouest de l'île. – cf. 8.8,11 ; le terme n'apparaît qu'ici (aussi v. 8) et en Mt 2.1ss. – ou faux prophète, pseudo-prophète ; cf. Mt 7.15+. – cf. 19.13. – signifie en araméen fils de Jésus.]

7qui était auprès du proconsul Sergius Paulus, un homme intelligent. Celui-ci fit appeler Barnabé et Saul, cherchant à entendre la parole de Dieu.[#13.7 magistrat romain qui gouvernait une province avec l'autorité d'un consul ; en temps normal, son mandat n'excédait pas un an v. 12 ; 18.12 ; 19.38.]

8Mais Elymas le mage (c'est ainsi que se traduit son nom) s'opposait à eux et cherchait à détourner le proconsul de la foi.[#13.8 Peut-être faut-il comprendre que le nom ou titre (qu'on a rapproché d'une racine sémitique évoquant ce qui est caché ou occulte ) par (v. 6). – cf. 6.10 ; 2Tm 3.8. – cf. v. 10 ; Lc 23.2. – A la fin du v. le texte occidental ajoute parce qu'il aimait les entendre.]

9Alors Saul (qu'on appelle aussi Paul), rempli d'Esprit saint, le fixa[#13.9 est un nom juif 7.58+ ; 9.4 ; est un nom romain (cf. 9.36 ; 22.25-30), identique dans le texte à celui du proconsul Paulus (v. 7) ; c'est sous ce seul nom que l'apôtre apparaîtra dans la suite du récit, où il passe au premier plan devant Barnabé. – cf. 2.4+ ; 4.8.]

10et dit : Toi qui es plein de toute sorte de ruse et de perfidie, fils du diable, ennemi de toute justice, ne cesseras-tu pas de détourner les voies du Seigneur, qui sont droites ?[#13.10 Cf. 8.20-23 ; 1.30 : « Le Seigneur dévoilera tes secrets et t'humiliera au milieu de l'assemblée, parce que tu n'es pas venu à la crainte du Seigneur et que ton cœur est plein de ruse. » – cf. Jr 5.27. – cf. Jn 8.44 ; voir , diable, Satan. – Voir . – (ou pervertir, cf. v. 8) (ou les chemins, cf. 9.2) cf. Os 14.10 ; Pr 10.9.]

11Maintenant, la main du Seigneur est sur toi : tu seras aveugle et, pour un temps, tu ne verras plus le soleil. A l'instant même, obscurité et ténèbres tombèrent sur lui ; il errait en cherchant une main pour le guider.[#13.11 (ou contre ) cf. Jg 2.15 ; 1S 12.15. – autre traduction jusqu'à un temps fixé (par Dieu) ; même expression en Lc 4.13. – autres traductions obscurcissement, cécité ; cf. 9.8s ; 22.11 ; Dt 28.29.]

12Quand le proconsul vit ce qui était arrivé, il devint croyant ; il était ébahi de l'enseignement du Seigneur.[#13.12 v. 7+. – Mt 7.28+ ; Lc 4.32.]

Proclamation de Paul à Antioche de Pisidie

13De Paphos, Paul et ses compagnons firent voile vers Pergé de Pamphylie. Jean se sépara d'eux et retourna à Jérusalem.[#13.13 province d'Asie Mineure située au nord-ouest de Chypre. – (12.12+,25) 15.37s.]

14De Pergé, ils poursuivirent leur route et arrivèrent à Antioche de Pisidie. Ils se rendirent à la synagogue le jour du sabbat et s'assirent.[#13.14 ville romaine rattachée à la Galatie, au nord de la Pamphylie ; cf. 14.19,21 ; 2Tm 3.11. – (v. 5+) v. 42,44 ; 17.2 ; 18.4.]

15Après la lecture publique de la Loi et des Prophètes, les chefs de la synagogue leur firent dire : Frères, si vous avez une parole d'encouragement pour le peuple, parlez.[#13.15 cf. v. 27 ; 8.28 ; 15.21 ; 2Co 3.14 ; 1Tm 4.13. – Mt 5.17. – cf. Mc 5.22. – ou d'exhortation : cf. 2.40 ; 9.31 ; 15.31-32 ; il s'agit ici du sermon qui faisait suite à la lecture biblique dans le service à la synagogue ; cf. Lc 4.16-22 et « Le culte du sabbat à la synagogue »♦.]

16Paul se leva, fit un signe de la main et dit :[#13.16 12.17+. – 2.22 ; cf. 7.2ss ; autre traduction Hommes d'Israël, vous qui craignez Dieu ; cf. 10.2.]

Hommes d'Israël et vous autres qui craignez Dieu, écoutez !

17Le Dieu de ce peuple, le Dieu d'Israël, a choisi nos pères et a fait grandir le peuple pendant son exil en Egypte, puis il l'en a fait sortir le bras levé.[#13.17 Dt 4.37 ; 10.15. – litt. élevé ; cf. Es 1.2. – ou son séjour d'immigré 7.6. – autre traduction par son bras élevé ; cf. Dt 4.34+ ; 5.15 ; 9.26,29 ; Ex 6.1-6.]

18Il les a supportés pendant environ quarante ans dans le désert ;[#13.18 ou, selon certains mss, il les a nourris, il a pris soin d'eux ; cf. Dt 1.31 où a employé, selon les mss, l'un ou l'autre verbe grec. – Ex 16.35 ; Nb 14.33s ; Dt 2.7.]

19et, après avoir supprimé sept nations en Canaan, il leur a donné leur pays en héritage ;[#13.19 Dt 7.1. – dans les meilleurs mss le terme correspondant au premier leur, qui désigne les Israélites, est sous-entendu ; le second leur peut désigner ou bien les Israélites, ou bien les nations de Canaan. – ou comme patrimoine ; cf. Jos 14.1s ; Jr 3.18.]

20tout cela a duré environ quatre cent cinquante ans. Après quoi il leur a donné des juges, jusqu'au prophète Samuel.[#13.20 (précision sous-entendue dans le texte, selon toute vraisemblance) cf. 7.6 ; Gn 15.13 ; Ex 12.40s ; 1R 6.1 ; Ga 3.17 ; quelques mss rattachent cette période à ce qui suit : pendant quatre cent cinquante ans il leur a donné des juges ; cf. Jg 2.16. – 1S 3.20.]

21Puis ils ont demandé un roi. Dieu leur a donné, pendant quarante ans, Saül, fils de Kis, un homme de la tribu de Benjamin ;[#13.21 1S 8.5,10,19. – Flavius attribue la même durée au règne de (1S 9ss), dont le nom est identique dans le texte au nom araméen de Saul / Paul (9.4 ; 13.9), lequel appartenait également à la (Rm 11.1 ; Ph 3.5).]

22après l'avoir écarté, il leur a suscité pour roi David, auquel il a rendu ce témoignage : J'ai trouvé David, fils de Jessé, homme selon mon cœur, qui fera toutes mes volontés.[#13.22 autre traduction déposé, cf. 1S 15.26ss. – le même verbe est traduit ailleurs par réveiller (au sens de v. 30,37) ; cf. 3.15,26. – 2.25-34 ; cf. 1S 15.23 ; 16.1-13. – cf. 1S 13.14 ; Ps 89.21. – 2S 23.1. – 1S 2.35 ; 13.14 ; Jr 3.15. – Es 44.28.]

23C'est de sa descendance que Dieu, selon sa promesse, a fait venir Jésus comme sauveur pour Israël.[#13.23 2S 7.12 ; 22.51 ; Es 11.1 ; cf. Rm 1.3. – autre traduction a conduit à Israël son sauveur, Jésus ; certains mss portent ici a suscité, comme au v. 22. – cf. 4.12+ ; 5.31 ; Lc 2.11.]

24Avant son arrivée, Jean avait proclamé un baptême de changement radical pour tout le peuple d'Israël.[#13.24 litt. son entrée, cf. Lc 9.31. – le Baptiseur 10.37+ ; cf. 19.4 ; voir aussi Ml 3.1 ; Lc 1.76. – 2.38.]

25Et lorsque Jean achevait sa course, il disait : A ce que vous supposez, que suis-je ? Je ne le suis pas, moi ! Mais il vient après moi, celui dont je ne suis pas digne de détacher les sandales.[#13.25 20.24+. – (ou qui suis-je ? selon certains mss) : autre traduction : je ne suis pas, moi, ce que vous supposez que je suis ; cf. Lc 3.15 ; Jn 1.19s ; 3.28. – Lc 3.16/ / ; Jn 1.27. – litt. les sandales des pieds.]

26Mes frères, hommes de la lignée d'Abraham et vous autres qui craignez Dieu, c'est à nous que la parole de ce salut a été envoyée.[#13.26 litt. . – litt. et (mot absent de certains mss) ceux parmi vous qui . – cf. v. 16 ; 10.2. – certains mss portent c'est à vous ; cf. 10.36+. – litt. cette parole de salut ; cf. 5.20.]

27Car les habitants de Jérusalem et leurs chefs n'ont pas reconnu Jésus ; ils ont méconnu les paroles des prophètes qui sont lues chaque sabbat ; ils les ont accomplies en le jugeant.[#13.27 1.19+. – ces deux expressions traduisent un seul verbe grec ; un terme apparenté est traduit par ignorance en 3.17 ; cf. Jn 16.3. – litt. celui-ci (démonstratif qui, en grec, pourrait éventuellement renvoyer à la parole du v. 26, mais non pas au salut, terme féminin en grec). – litt. les voix (cf. 12.22). – v. 15 ; 15.21. – cf. 2.23 ; 3.18.]

28Sans trouver aucun motif de condamnation à mort, ils ont demandé à Pilate de l'exécuter.[#13.28 3.13s ; Lc 23.4,22/ / ; Jn 19.1ss. – texte occidental reconstitué ils l'ont jugé, puis livré à Pilate pour qu'il soit mis à mort. (29) Accomplissant tout ce qui était écrit de lui, ils ont demandé à Pilate, après qu'il (Jésus) eut été crucifié, qu'il soit descendu du bois ; l'ayant obtenu, ils le descendirent et le mirent…]

29Ayant accompli tout ce qui était écrit à son sujet, ils l'ont descendu du bois et l'ont mis dans un tombeau.[#13.29 cf. v. 27+ ; Lc 18.31 ; 24.44. – cf. 5.30+ ; Lc 23.53ss/ /.]

30Mais Dieu l'a réveillé d'entre les morts.[#13.30 ou relevé v. 22 ; 3.15 ; voir .]

31Il est apparu pendant de nombreux jours à ceux qui étaient montés avec lui de la Galilée à Jérusalem, et qui sont maintenant ses témoins auprès du peuple.[#13.31 9.17 ; cf. 1.3 ; 1Co 15.5s. – 1.8,22+ ; cf. 1Jn 1.1-3.]

32Et nous, nous vous annonçons cette bonne nouvelle : la promesse faite à nos pères,[#13.32 Cf. 26.6.]

33Dieu l'a pleinement accomplie pour nous, leurs enfants, en relevant Jésus, selon ce qui est écrit au Psaume deuxième :[#13.33 d'entre les morts, v. 34 ; 2.24. – ou, selon certains mss (notamment des témoins du texte occidental), au Psaume premier (voir Ps 2.1) ; Ps 2.7 ; cf. Lc 3.22 ; Rm 1.4 ; Hé 1.5+ ; le texte occidental ajoute : Demande-moi et je te donnerai les nations (ou les païens, les 10.45) pour héritage, et pour possession les extrémités de la terre (Ps 2.8).]

Tu es mon Fils,

c'est moi qui t'ai engendré aujourd'hui .

34Qu'il l'ait relevé d'entre les morts de telle sorte qu'il ne retourne pas à la décomposition, c'est ce qu'il avait dit : Je vous donnerai les choses saintes de David, celles qui sont dignes de foi .[#13.34 Es 55.3 ; cf. Ps 89.29,35s. – c'est le même verbe qui est traduit par laisser au v. 35. – ou fidèles ; le mot grec peut aussi être entendu au sens d’ impérissables, par opposition à la (v. 35+).]

35C'est pourquoi il dit ailleurs : Tu ne laisseras pas ton Saint voir la décomposition .[#13.35 2.27 ; Ps 16.10 . – Voir]

36Or, après avoir servi dans sa génération comme Dieu en avait décidé, David s'est endormi dans la mort, il a été réuni à ses pères et il a vu la décomposition.[#13.36 2.29+. – traduction incertaine ; on pourrait aussi comprendre après avoir servi sa , selon les décisions de Dieu, ou après avoir servi les décisions de Dieu en sa génération, ou encore après avoir servi sa génération, David (cf. 7.60) selon les décisions de Dieu . – cf. Jg 2.10.]

37Mais celui que Dieu a réveillé n'a pas vu la décomposition.[#13.37 ou relevé v. 22.]

38Mes frères, sachez-le donc : c'est par lui que le pardon des péchés vous est annoncé ; de tout ce dont vous n'avez pas pu être justifiés par la loi de Moïse,[#13.38 2.14+. – 2.38 ; texte occidental le pardon des péchés vous est annoncé, ainsi que la repentance (ou la conversion, le changement ) de tout… – cf. 15.10 ; Rm 8.3 ; Ga 2.16+ ; Hé 9.9.]

39de tout cela, en lui, quiconque croit est justifié.[#13.39 Rm 1.16 ; 3.21-31 ; 10.4.]

40Prenez donc garde qu'il n'arrive ce qui est dit dans les Prophètes :[#13.40 Cf. 28.25ss.]

41Regardez, vous qui êtes pleins de mépris,[#13.41 Ha 1.5 . – autre traduction en aucun cas.]

étonnez-vous et disparaissez,

car moi, je vais accomplir une œuvre en vos jours,

une œuvre que vous ne croiriez jamais si on vous la racontait .

42A leur sortie, on les priait de reparler de ce sujet le sabbat suivant ;[#13.42 V. 14s.]

43quand l'assemblée se fut dispersée, beaucoup de Juifs et de prosélytes adorateurs suivirent Paul et Barnabé ; ceux-ci, dans leurs entretiens avec eux, les persuadaient de rester attachés à la grâce de Dieu.[#13.43 le mot grec est habituellement transcrit synagogue . – Voir . – 2.11+ ; certains pensent que l'expression désigne ici des « craignant Dieu » (au sens de 10.2). – litt. adorant ; le terme grec correspondant est apparenté à celui qui est traduit par pieux en 10.2+ ; de même en 13.50 ; 16.14 ; 17.4,17 ; 18.7 ; voir d'autres emplois du même verbe en 18.13 ; 19.27 ; Mt 15.9/ / ( rendre un ). – certains témoins du texte occidental ajoutent demandant à recevoir le . – cf. 5.40 ; 12.20 ; 14.2,19 ; 17.4 ; 18.4 ; 19.8,26 ; 21.14 ; 23.21 ; 26.26,28 ; 28.23s. – cf. 11.23 ; 14.22,26 ; 15.40 ; 20.32. – Voir . – A la fin du v. certains témoins du texte occidental ajoutent, avec quelques variantes, la précision suivante : et la parole [de Dieu] se répandit dans toute la ville.]

Paul et Barnabé se tournent vers les non-Juifs

44Le sabbat suivant, presque toute la ville se rassembla pour entendre la parole du Seigneur.[#13.44 certains mss portent la parole de Dieu ; texte occidental : … se rassembla pour écouter Paul ; après qu'il eut longuement parlé du Seigneur, (45) les …]

45Voyant les foules, les Juifs furent remplis d'une passion jalouse ; ils contredisaient Paul avec des calomnies.[#13.45 Cf. 14.2. – 5.17. – (litt. ce que disait Paul )… 28.19,22 ; Lc 2.34 ; Rm 10.21. – autre traduction des blasphèmes ; terme apparenté 6.11 ; de même en 18.6 ; 19.37 ; 26.11 ; cf. Mc 15.29.]

46Paul et Barnabé leur dirent alors avec assurance : Il était nécessaire que la parole de Dieu vous soit dite, à vous d'abord ; mais puisque vous la repoussez et que vous ne vous jugez pas dignes de la vie éternelle, nous nous tournons vers les non-Juifs.[#13.46 2.29. – 4.29+. – 3.26+. – cf. Lc 7.30. – cf. Mt 22.8. – 10.45 ; 18.6 ; 28.28 ; Rm 1.16 ; 11.11.]

47Car le Seigneur nous a donné cet ordre :[#13.47 Es 49.6 ; cf. Lc 2.32 ; 2Co 4.3-6. – cf. 1.8.]

J'ai fait de toi la lumière des nations,

pour porter le salut jusqu'aux extrémités de la terre .

48En entendant cela, les non-Juifs se réjouissaient ; ils glorifiaient la parole du Seigneur, et tous ceux qui étaient destinés à la vie éternelle devinrent croyants.[#13.48 c'est le même mot qui a été traduit par nations au v. 47 ; cf. 2.41+ ; 10.45. – 8.8+. – litt. et ils devinrent croyants, en aussi grand nombre (cf. 2.39) qu'ils cf. 11.18+ ; Lc 10.20 ; Rm 8.29s ; Ecrit de Damas () 3.20 : « Ceux qui se sont attachés (au temple véritable) sont (destinés) à la vie éternelle. »]

49La parole du Seigneur se répandait dans le pays tout entier.

50Mais les Juifs excitèrent les adoratrices de haut rang et les notables de la ville ; ils déclenchèrent une persécution contre Paul et Barnabé et les chassèrent de leur territoire.[#13.50 Cf. 14.2. – (v. 43) (cf. 17.4,12) : il s'agit vraisemblablement de non-Juives « craignant Dieu » (au sens de 10.2), c.-à-d. de sympathisantes du judaïsme qui n'étaient pas des prosélytes à part entière. – litt. premiers 17.4 ; 25.2 ; 28.7,17 ; Mc 6.21 ; Lc 19.47.]

51Ceux-ci secouèrent contre eux la poussière de leurs pieds et se rendirent à Iconium.[#13.51 (ou sur eux ) cf. 18.6 ; 22.23 ; Mc 6.11 ; Lc 9.5/ / ; 10.11. – ville de Lycaonie, à l'est de la Pisidie ; l'ensemble de la région (y compris Lystres et Derbé, chap. 14) a été rattaché tantôt à la Galatie, tantôt à la Cappadoce.]

52Les disciples, quant à eux, étaient remplis de joie et d'Esprit saint.[#13.52 (8.8+) 2.4+ ; cf. 7.55 ; Ga 5.22 ; 1Th 1.6.]

Nouvelle Bible Segond © Société biblique française-Bibli'O, 2002 Première édition de la Bible d’étude : sous la direction de Henri Blocher, Jean-Claude Dubs†, Mario Echtler†, Jean-Claude Verrecchia, coordination Didier Fougeras.
Published by: French Bible Society