Ezéchiel 10

Nouvelle vision de la gloire du Seigneur

1Je regardai : sur la voûte céleste qui était au-dessus de la tête des keroubim il y avait comme du lapis-lazuli ; on voyait au-dessus d'eux quelque chose dont l'aspect ressemblait à un trône.[#10.1 1.22+,26 ; cf. Ap 4.2.]

2Il dit à l'homme vêtu de lin : Entre à l'intérieur du tourbillon sous les keroubim, remplis tes mains de braises que tu prendras entre les keroubim, et jette-les sur la ville ! Et il y alla sous mes yeux.[#10.2 (le ) autre traduction on dit . – 9.2. – expression obscure (cf. v. 13) ; le même mot est traduit par roues en 23.24 ; 26.10 ; voir aussi Es 5.28 ; Jr 47.3 ; Ps 77.19. – litt. sous le keroub, comme en 9.3. – litt. le creux (de tes mains), de même au v. 7 ( dans les mains ). – cf. Es 6.6 ; Ap 8.5.]

3Les keroubim se tenaient à droite de la Maison quand l'homme arriva, et la nuée remplit la cour intérieure.[#10.3 Cf. Ex 40.34 ; 1R 8.10 ; 2Ch 5.13.]

4La gloire du Seigneur s'éleva de dessus le keroub sur le seuil de la Maison ; la Maison fut remplie de la nuée, et la cour fut remplie de la clarté de la gloire du Seigneur .[#10.4 9.3+.]

5Le bruit des ailes des keroubim se fit entendre jusque dans la cour extérieure, pareil à la voix du Dieu-Puissant lorsqu'il parle.[#10.5 hébreu ’El-Shaddaï ; cf. 1.24 ; sur ’El, voir Gn 21.33.]

6Ainsi, quand il ordonna à l'homme vêtu de lin : « Prends du feu à l'intérieur du tourbillon, entre les keroubim ! », il alla se placer près de la roue.[#10.6 la formulation est ambiguë ; il faut sans doute comprendre : quand Dieu ordonna à l'homme vêtu de lin, cet homme alla se placer…]

7Alors le keroub étendit la main entre les keroubim vers le feu qui était entre les keroubim ; il en prit et le mit dans les mains de celui qui était vêtu de lin. Il le prit et sortit.[#10.7 (ou d'entre les keroubim ) : la première occurrence de cette expression est absente de .]

8Quant aux keroubim, une forme de main humaine apparaissait sous leurs ailes.[#10.8 Cf. 1.8 ; 8.3.]

9Je regardai : il y avait quatre roues près des keroubim, une roue près de chaque keroub ; l'aspect de ces roues avait l'éclat d'une pierre de chrysolithe.[#10.9 1.5-21. – ou pierre de Tarsis ; cf. 1.16.]

10Par leur aspect, toutes les quatre se ressemblaient ; chaque roue paraissait être au milieu d'une autre roue.

11Quand elles se déplaçaient, elles allaient sur chacun de leurs quatre côtés ; elles ne viraient pas en se déplaçant ; elles allaient dans la direction de la tête, sans virer en se déplaçant.[#10.11 litt. au lieu vers lequel la tête faisait face, elles allaient derrière elle ; cf. 1.17.]

12Tout le corps des keroubim, leur dos, leurs mains et leurs ailes, étaient remplis d'yeux tout autour, de même que les roues, leurs roues à eux quatre.[#10.12 litt. toute leur .]

13J'entendis qu'on appelait les roues « Tourbillon ».[#10.13 litt. on appela à mes oreilles . – v. 2.]

14Chacun avait quatre faces ; les faces du premier étaient des faces de keroub, les faces du deuxième des faces d'homme, pour le troisième des faces de lion, et pour le quatrième des faces d'aigle.[#10.14 Ce v. ne figure pas dans LXX. – le mot hébreu est toujours au pluriel, même lorsqu'il désigne une seule face ; on pourrait donc aussi traduire quatre faces : la face du premier… la face du second, etc. a compris la première (des faces de chacun) … la deuxième, etc. ; cf. 41.19 ; Ap 4.6-8. A noter que la face de correspond à celle du taureau en 1.10.]

15Et les keroubim montèrent. C'était le vivant que j'avais vu près du Kebar.[#10.15 autres traductions l'être vivant ; les êtres vivants ; mêmes possibilités v. 17,20 ; cf. 1.5,20. – 1.1.]

16Quand les keroubim se déplaçaient, les roues allaient à côté d'eux ; quand les keroubim déployaient leurs ailes pour s'élever de terre, les roues, à leur côté, ne viraient pas.

17Quand ils s'arrêtaient, elles s'arrêtaient ; quand ils s'élevaient, elles s'élevaient avec eux, car le souffle du vivant était en elles.[#10.17 1.20s.]

La gloire du Seigneur se retire du temple

18La gloire du Seigneur se retira du seuil de la Maison et se plaça sur les keroubim.[#10.18 Cf. v. 4 ; voir 9.3+.]

19Les keroubim déployèrent leurs ailes et montèrent de terre sous mes yeux quand ils partirent avec les roues. Ils s'arrêtèrent à l'entrée de la porte de la maison du Seigneur , côté est ; et la gloire du Dieu d'Israël était sur eux, en haut.[#10.19 pluriel d'après ; le texte hébreu a le singulier, ce qui pourrait signifier la (v. 18) s'arrêta.]

20C'était le vivant que j'avais vu sous le Dieu d'Israël près du Kebar, et je sus que c'étaient des keroubim.[#10.20 V. 15.]

21Chacun avait quatre faces et quatre ailes et, sous leurs ailes, ce qui ressemblait à des mains humaines.

22Leurs faces ressemblaient à celles que j'avais vues près du Kebar ; c'était le même aspect, c'était eux-mêmes. Chacun allait droit devant lui.[#10.22 texte obscur et traduction incertaine.]

Nouvelle Bible Segond © Société biblique française-Bibli'O, 2002 Première édition de la Bible d’étude : sous la direction de Henri Blocher, Jean-Claude Dubs†, Mario Echtler†, Jean-Claude Verrecchia, coordination Didier Fougeras.
Published by: French Bible Society