Ezéchiel 9

Châtiment infligé à Jérusalem

1Puis je l'entendis crier à pleine voix : Approchez, châtiments de la ville, chacun son arme de destruction à la main ![#9.1 litt. il cria à mes oreilles . – le terme hébreu est apparenté au verbe fréquemment traduit par faire rendre des comptes à ; cf. Jr 6.15.]

2Alors six hommes arrivèrent par la porte Haute qui donne sur le nord, chacun son arme de massacre à la main. Il y avait au milieu d'eux un homme vêtu de lin et portant une écritoire de scribe à la ceinture. Ils vinrent se placer près de l'autel de bronze.[#9.2 litt. par le chemin de la porte Haute ; cf. Jr 20.2. – litt. arme (ou outil, objet, de même au v. 1) pour fracasser ou pour mettre en pièces ; cf. Jr 51.20. – v. 3s,11 ; 10.2,6s ; le terme hébreu traduit par s'applique habituellement aux vêtements des prêtres (1.3) : cf. Ex 28.42 ; 39.28 ; Lv 6.3 ; 16.4,23,32 ; 1S 2.18 ; 22.18 ; 2S 6.14 ; Dn 10.5 ; 12.6s. – litt. aux reins.]

3La gloire du Dieu d'Israël s'éleva du keroub sur lequel elle était et se dirigea vers le seuil de la Maison ; et il appela l'homme vêtu de lin et portant une écritoire de scribe à la ceinture.[#9.3 1.28+. – 8.4. – cf. 10.3,18s ; 11.22s ; 43.2-5. – des keroubim ; le singulier de l'hébreu pourrait être compris comme un collectif ; cf. 10.1-4,14 ; voir aussi Gn 3.24 ; Ex 25.18-22 ; 1S 4.4 ; 2S 6.2 ; 1R 6.23-28 ; Ps 18.11 ; 80.2 ; 99.1.]

4Le Seigneur lui dit : Passe au milieu de la ville, au milieu de Jérusalem, et fais une marque sur le front des hommes qui soupirent et qui gémissent à cause de toutes les abominations qui s'y commettent.[#9.4 hébreu taw, nom de la dernière lettre de l'alphabet hébreu, à l'origine en forme de croix (X) ; cf. Jb 31.35 ; sur l'idée de marque protectrice, cf. Gn 4.15 ; Ex 12.7,13 ; Ap 7.2s ; 14.1. – 8.5-17.]

5Et, en ma présence, il dit aux autres : Passez après lui dans la ville et frappez ; que votre œil soit sans pitié, n'épargnez personne ![#9.5 Cf. v. 10 ; 5.11+ ; 8.18. – litt. à mes oreilles . – autre traduction derrière lui.]

6Tuez, détruisez, vieillards, jeunes gens, jeunes filles, femmes et familles entières ; mais laissez hors d'atteinte quiconque aura sur lui la marque, et commencez par mon sanctuaire ! Ils commencèrent par les hommes, ces anciens qui étaient devant la Maison.[#9.6 litt. vierges (même terme 44.22). – autre traduction enfants et femmes ; cf. Gn 34.29. – cf. v. 4+ ; voir aussi Ap 9.4. – cf. Jr 25.29 ; 1P 4.17.]

7Il leur dit : Rendez la Maison impure et remplissez ses cours de vos victimes ! Sortez ! Ils sortirent et ils frappèrent dans la ville.[#9.7 Cf. 6.5. – voir . – litt. de transpercés ; la racine hébraïque correspondante peut aussi évoquer (par homonymie ?) la profanation (voir ).]

8Comme ils frappaient et que je restais encore, je tombai face contre terre et je m'écriai : Ah ! Seigneur Dieu , détruiras-tu tout le reste d'Israël, en répandant ta fureur sur Jérusalem ?[#9.8 1.28. – (5.3+) cf. 11.13 ; Ex 32.11-13 ; Es 37.4 ; Jr 7.16+ ; 27.18 ; Am 7.2,5.]

9Il me répondit : La faute de la maison d'Israël et de Juda est très grande, immense ; le pays est rempli d'effusions de sang, la ville est pleine de perversion, car ils disent : Le Seigneur a abandonné le pays, le Seigneur ne voit rien.[#9.9 voir . – litt. très très grande ; cf. 37.10. – comme en 7.23. – 8.12+.]

10Moi aussi, mon œil sera sans pitié, je n'épargnerai personne ; je ferai retomber leur voie sur leur tête.[#9.10 V. 5. – autre traduction leur conduite ; cf. 7.3-4 ; 11.21 ; 16.43 ; 22.31.]

11L'homme vêtu de lin et portant une écritoire à la ceinture fit son rapport : J'ai fait ce que tu m'as ordonné.[#9.11 V. 2-4.]

Nouvelle Bible Segond © Société biblique française-Bibli'O, 2002 Première édition de la Bible d’étude : sous la direction de Henri Blocher, Jean-Claude Dubs†, Mario Echtler†, Jean-Claude Verrecchia, coordination Didier Fougeras.
Published by: French Bible Society