Genèse 48

Jacob bénit les fils de Joseph

1Après cela, on dit à Joseph : Ton père est malade. Il prit alors avec lui ses deux fils, Manassé et Ephraïm.[#48.1 d'après , , , ; texte hébreu traditionnel, litt. il dit . – 41.50-52. – LXX ajoute à la fin du v. et vint voir Jacob.]

2On dit à Jacob : Ton fils Joseph vient te voir. Israël rassembla ses forces et s'assit sur son lit.

3Jacob dit à Joseph : Le Dieu-Puissant m'est apparu à Louz, en Canaan, et il m'a béni.[#48.3 hébreu ’El-Shaddaï 17.1 ; 35.11. – 28.19 ; 35.6.]

4Il m'a dit : « Je te rends fécond ; je te multiplierai et je ferai de toi une assemblée de peuples ; je donnerai ce pays à ta descendance après toi, comme propriété perpétuelle. »[#48.4 28.3 ; 35.11. – voir 28.3.]

5Maintenant, les deux fils qui sont nés de toi en Egypte, avant mon arrivée vers toi en Egypte, seront miens ; Ephraïm et Manassé seront miens, comme Ruben et Siméon.[#48.5 V. 1. Les tribus d’ et de (voir 41.50-52) remplaceront celle de Joseph Nb 1.10 ; Jos 14.4. – sont les fils aînés de Jacob (29.31-33) ; cf. 35.22+ ; 34.25+ ; 1Ch 5.1s.]

6Mais les enfants que tu as engendrés après eux seront tiens ; ils seront désignés sous le nom de leurs frères pour recevoir leur part du patrimoine.[#48.6 ou la famille, cf. 11.28. – autre traduction que tu engendrerais ; il y aura deux tribus issues de Joseph et non pas davantage. Voir aussi . – Jos 13–19.]

7A mon arrivée de Paddân, Rachel mourut près de moi en Canaan, en route, à quelque distance d'Ephrata ; c'est là que je l'ai ensevelie, sur le chemin d'Ephrata, c'est-à-dire Beth-Léhem.[#48.7 comme le précisent quelques textes anciens, il s'agit de Paddân-Aram (25.20). – deux témoins du texte ajoutent : ta mère . – Sur l'ensemble, voir 35.16-20.]

8Israël regarda les fils de Joseph et dit : Ceux-ci, qui sont-ils ?

9Joseph répondit à son père : Ce sont mes fils, ceux que Dieu m'a donnés ici. Il dit : Je t'en prie, fais-les avancer vers moi, pour que je les bénisse.[#48.9 Hé 11.21.]

10– Les yeux d'Israël étaient appesantis par la vieillesse ; il ne pouvait plus voir. – Joseph les fit approcher de lui ; il les embrassa et les étreignit.[#48.10 27.1+. – litt. il les fit approcher.]

11Israël dit à Joseph : Je ne pensais pas revoir ton visage, et Dieu me fait voir aussi ta descendance !

12Joseph les retira des genoux de son père et se prosterna face contre terre.[#48.12 litt. de ses genoux (sur le rite d'adoption, cf. 30.3 ; 50.23).]

13Puis Joseph les prit tous les deux, Ephraïm par la main droite, à la gauche d'Israël, et Manassé par la main gauche, à la droite d'Israël, et il les fit approcher de lui.

14Israël tendit sa main droite et la posa sur la tête d'Ephraïm, alors que celui-ci était le plus jeune, et il posa sa main gauche sur la tête de Manassé. Il avait croisé ses mains – en effet, Manassé était le premier-né.[#48.14 ou le cadet, cf. 25.23. – autre traduction c'est à dessein qu'il avait placé ses mains ainsi, bien que Manassé fût le premier-né.]

15Il bénit Joseph en disant :[#48.15 49.22-26. – 17.1 ; 24.40. – même expression Nb 22.30. – 49.24 ; Ez 34.15,23 ; Ps 23.1 ; 80.2 ; Jn 10.1-18.]

Que le Dieu devant qui ont marché mes pères, Abraham et Isaac,

que le Dieu qui a été de tout temps mon berger, jusqu'à ce jour,

16que le messager qui m'a rédimé de tout mal bénisse ces garçons ![#48.16 (autre traduction ) : porte le roi (les deux mots se ressemblent en hébreu) ; cf. 31.11 ; 32.25 ; Ex 23.20 ; 32.24. – ou délivré ; cf. Ex 6.6. Voir . – le verbe hébreu est peut-être apparenté au mot dag ou daga, qui signifie poisson (pour évoquer l'idée de foisonnement innombrable ?) ou à dagân, qui désigne le blé (cf. Dagân, dieu cananéen des céréales et de la fertilité à , qui apparaît dans la Bible sous le nom de Dagôn ; cf. Jg 16.23 ; 1S 5.2).]

Qu'on les appelle de mon nom

et du nom de mes pères, Abraham et Isaac ;

qu'ils foisonnent, qu'ils se multiplient dans le pays !

17Joseph vit que son père avait posé sa main droite sur la tête d'Ephraïm, et cela lui déplut. Il prit la main de son père pour la retirer de la tête d'Ephraïm et la mettre sur celle de Manassé.

18Joseph dit à son père : Pas ainsi, père ! C'est celui-ci qui est le premier-né. Pose ta main droite sur sa tête.

19Mais son père refusa ; il dit : Je sais, mon fils, je sais ; lui aussi deviendra un peuple, lui aussi sera grand ; mais son frère cadet sera plus grand que lui, et sa descendance deviendra un ensemble de nations.[#48.19 Cf. 25.23. – litt. une plénitude ; d'autres comprennent rempliront les nations.]

20Il les bénit ce jour-là en disant :[#48.20 porte par vous . – d'après LXX, certains modifient le texte hébreu traditionnel pour lire se bénira ; cf. 12.3.]

C'est par toi qu'Israël bénira en disant :

Que Dieu te rende comme Ephraïm et comme Manassé !

Ainsi il mettait Ephraïm avant Manassé.

21Israël dit à Joseph : Je vais mourir. Mais Dieu sera avec vous, et il vous ramènera au pays de vos pères.[#48.21 15.16 ; 46.4.]

22Quant à moi, je t'ai donné un « sichem », une part de plus qu'à tes frères, celle que j'ai prise aux Amorites avec mon épée et mon arc.[#48.22 (cf. 43.34) : le mot hébreu shékem, qui signifie épaule et peut-être, au sens figuré, colline, est aussi le nom d'une ville (traditionnellement transcrit Sichem, 12.6) ; LXX a gardé ici le nom propre. Les paroles de Jacob pourraient viser la colline et la ville de Sichem où Joseph sera enseveli (Jos 24.32). – 10.16 ; 15.16. – 34.25-29 ; 35.5. – L’ (cf. 49.23s) est caractéristique de la tribu de Benjamin, qui occupe la région avoisinante (2S 1.18,22 ; 1Ch 8.40 ; 12.2 ; 2Ch 4.7).]

Nouvelle Bible Segond © Société biblique française-Bibli'O, 2002 Première édition de la Bible d’étude : sous la direction de Henri Blocher, Jean-Claude Dubs†, Mario Echtler†, Jean-Claude Verrecchia, coordination Didier Fougeras.
Published by: French Bible Society