The chat will start when you send the first message.
1Dieu bénit Noé et ses fils ; il leur dit : Soyez féconds, multipliez-vous et remplissez la terre.[#9.1 1.22+. – 8.17.]
2Vous inspirerez de la crainte et de la terreur à tout animal de la terre, à tout oiseau du ciel, à tout ce qui fourmille sur la terre et à tous les poissons de la mer : ils vous ont été livrés.[#9.2 Voir . – litt. ils ont été donnés (ou placés ) dans votre main ; plusieurs expressions analogues sont traduites par livrer dans l'ensemble de l'A.T.]
3Tout ce qui fourmille et qui vit vous servira de nourriture : comme les végétaux, je vous donne tout cela.[#9.3 litt. l'herbe verte, cf. 1.29s.]
4Seulement, vous ne mangerez pas de chair avec sa vie, c'est-à-dire avec son sang.[#9.4 cf. 1.20 ; Lv 3.17 ; 7.26s ; 17.10ss ; 19.26 ; Dt 12.23 ; Ac 15.20,29 ; 21.25 ; voir aussi Nb 23.24 ; Dt 32.42 ; Jr 46.10.]
5De plus, je réclamerai votre sang, pour votre vie ; je le réclamerai à tout animal ; et je réclamerai à chaque être humain la vie de l'homme qui est son frère.[#9.5 Cf. 4.10s ; Ex 21.12,14,20,28ss (pour l’ ) ; Nb 35.16-21,31-33. – litt. je rechercherai de la main de ; cf. 42.22 ; 43.9 ; Ez 33.6 ; Ps 9.13 ; 2Ch 24.22.]
6Celui qui répand le sang de l'être humain,[#9.6 en hébreu les deux mots font assonance ( dam, 4.10 / ’adam, 1.26) : cf. 42.22 ; Ex 21.23ss ; Lv 24.19s ; Dt 19.21 ; Mt 26.52 ; Ap 13.10. – litt. à l'image de Dieu il a fait l'homme (ou les humains ), cf. 1.26.]
par l'être humain son sang sera répandu.
Car à l'image de Dieu
l'homme a été fait.
7Et vous, soyez féconds et multipliez-vous,[#9.7 litt. grouillez (1.20s) sur la terre ; cf. 8.17.]
peuplez la terre et multipliez-vous sur elle.
8Dieu dit encore à Noé et à ses fils avec lui :
9Quant à moi, j'établis mon alliance avec vous et avec votre descendance après vous,[#9.9 6.18+ ; ici il s'agit moins d'une entente entre deux parties que d'un engagement unilatéral de la part de Dieu (cf. Es 54.9s où il en est question comme d'un serment). – 3.15 ; 4.25.]
10avec tous les êtres vivants qui sont avec vous, tant les oiseaux que le bétail et tous les animaux sauvages, avec tous ceux qui sont sortis de l'arche, avec tous les animaux sauvages.[#9.10 1.20. – autre traduction les animaux de la terre (1.24) ; les mots correspondants sont absents de . Sur l'idée d’ cf. Ez 34.25 ; Os 2.20.]
11J'établis mon alliance avec vous : tous les êtres ne seront plus retranchés par les eaux du déluge, et il n'y aura plus de déluge pour anéantir la terre.[#9.11 Es 54.9s ; cf. 2P 3.6s. – litt. toute ; on pourrait aussi comprendre aucun être ne sera plus retranché ; cf. 6.12. – 6.13.]
12Dieu dit : Voici le signe de l'alliance que je place entre moi et vous, ainsi que tous les êtres vivants qui sont avec vous, pour toutes les générations, pour toujours :[#9.12 cf. 4.15 ; 17.11ss. – autre traduction donne ; cf. v. 13. – v. 10+. – litt. pour les générations de toujours ; le terme correspondant à toujours est traduit par perpétuelle au v. 16 ; cf. 17.7.]
13je place mon arc dans la nuée, et il sera un signe d'alliance entre moi et la terre.[#9.13 il s'agit évidemment ici de l'arc-en-ciel, qui annonce la fin de la pluie, mais le mot hébreu est aussi celui qui désigne l'arme dans d'autres contextes (21.16 ; 27.3 ; 48.22 etc.). Cf. Ez 1.28 ; Ap 4.3. – ou les nuages (v. 14) : cf. Ex 13.21+.]
14Quand j'aurai rassemblé des nuages au-dessus de la terre, l'arc apparaîtra dans la nuée,
15et je me souviendrai de mon alliance entre moi et vous, ainsi que tous les êtres vivants, et les eaux ne se transformeront plus en déluge pour anéantir tous les êtres.[#9.15 ou je penserai à ; cf. 8.1+. – litt., ici et au v. 16, tout être vivant (1.20) de toute chair . – litt. toute chair.]
16L'arc sera dans la nuée, et je le regarderai pour me souvenir de l'alliance perpétuelle entre Dieu et tous les êtres vivants qui sont sur la terre.[#9.16 v. 12.]
17Dieu dit à Noé : Tel est le signe de l'alliance que j'établis entre moi et tous ceux qui sont sur la terre.[#9.17 litt. toute chair.]
18Les fils de Noé qui sortirent de l'arche étaient Sem, Cham et Japhet. Cham fut le père de Canaan.[#9.18 5.32 ; 6.10 ; 7.13 ; voir chap. 10. – cette précision vise sans doute à établir un lien entre l'histoire du manteau de Noé, où Cham va tristement s'illustrer (v. 20ss), et la malédiction de Canaan qui la suit (v. 25ss) ; cf. 10.6,15. est normalement, dans la Bible, une appellation géographique correspondant grosso modo à la Cisjordanie. Etymologiquement, le mot pourrait signifier le bas-pays, par opposition au plateau syrien (parfois le terme semble s'appliquer de façon plus restrictive aux plaines, cf. Nb 13.29 ; 14.25) ; autres possibilités pays de la pourpre ; pays des marchands (cf. Es 23.8 ; Ez 16.29 ; 17.4 ; Os 12.8 ; So 1.11 ; Za 14.21 ; Jb 40.30 ; Pr 31.24). Le nom Cananéen(s) désigne le plus souvent, dans l'histoire biblique, les populations qui habitaient cette région avant Israël.]
19Ces trois-là sont les fils de Noé. C'est à partir d'eux qu'on se dispersa sur toute la terre.[#9.19 Cf. 10.18 ; 11.1,8s. – litt. que toute la terre se dispersa ; autre traduction que toute la terre fut peuplée.]
20Noé devint cultivateur et il planta une vigne.[#9.20 Cf. 5.29. – on pourrait aussi comprendre fut le premier à être, cf. 4.26. – litt. homme de la terre (ou du sol ), cf. 2.5 ; 3.17,23 ; 4.2-4 ; 8.21 ; 12.3. – cf. 1R 5.5 (autre mot hébreu).]
21Il but du vin, s'enivra et s'exposa nu à l'intérieur de sa tente.[#9.21 14.18 ; 19.32-35 ; 27.25 ; 49.11s. – litt. se découvrit ou s'exposa ; cf. Ex 20.26 ; 2S 6.20 ; 10.4s ; Ha 2.15 ; Lm 4.21 ; voir aussi Lv 18.6ss ; Ez 16.36 ; 22.10. – cf. 4.20.]
22Cham, père de Canaan, vit la nudité de son père et le raconta au dehors à ses deux frères.[#9.22 cf. 3.7 ; Lv 18.1ss ; 20.17ss ; voir aussi Ex 20.12 ; Dt 27.16 ; Pr 30.17.]
23Alors Sem et Japhet prirent le manteau, le mirent tous deux sur leurs épaules, marchèrent à reculons et recouvrirent la nudité de leur père ; comme ils détournaient le visage, ils ne virent pas la nudité de leur père.[#9.23 ou un manteau : le mot correspondant, aussi traduit au pluriel par vêtements (35.2 etc. ; cf. 1S 24.5s), désigne généralement une pièce de tissu qui servait aussi de couverture (Ex 22.25s). – Les expressions et traduisent le même terme hébreu.]
24Lorsque Noé se réveilla de son vin, il apprit ce que lui avait fait son fils cadet.
25Il dit alors :[#9.25 3.14. – le même mot sera souvent traduit par serviteur (12.16 etc.) ; autre traduction qu'il soit pour ses frères comme le dernier des esclaves ; cf. 27.29,40. – Ce texte a souvent été pris dans un sens historique, comme une annonce de l'assujettissement des Cananéens, descendants de Canaan (10.15-19), par les Israélites, descendants de Sem (10.21-31) ; ce n'était pas nécessairement son intention première. Cf. 12.11 (à propos des Cananéens) : « Mais en exerçant progressivement ta justice, tu offrais une occasion de repentir, sans ignorer pourtant que leur nature était viciée, leur perversité innée, et que leur mentalité ne changerait jamais ; car c'était une race maudite dès l'origine. »]
Maudit soit Canaan !
Qu'il soit l'esclave des esclaves de ses frères !
26Il dit encore :[#9.26 cf. 14.20 ; 24.27. – 5.32. – v. 27.]
Béni soit le Seigneur (YHWH), le Dieu de Sem,
et que Canaan soit son esclave !
27Que Dieu mette Japhet au large ![#9.27 jeu d'assonances sur le nom de Japhet, voir 5.32. Selon certains, on pourrait aussi comprendre dupe (ou séduise ) Japhet . – v. 21. – autre traduction possible leur esclave . – On ignore à quelle situation historique cette parole a pu se rapporter à l'origine. Pour les rabbins de l'époque romaine, elle est apparue entre autres comme une justification de la traduction de la Bible en grec, langue associée aux descendants de Japhet (10.1ss).]
Qu'il demeure dans les tentes de Sem,
et que Canaan soit son esclave !
28Après le déluge, Noé vécut trois cent cinquante ans.[#9.28 5.3.]
29La totalité des jours de Noé fut de neuf cent cinquante ans ; puis il mourut.