The chat will start when you send the first message.
1Approchez, nations, pour entendre ![#34.1 1.2 ; 41.1 ; 49.1 ; Mi 1.2.]
Peuples, prêtez attention !
Que la terre écoute, avec tout ce qui s'y trouve,
le monde, avec tout ce qu'il produit !
2Car la colère du Seigneur[#34.2 24.21 ; 30.27s. – cf. Nb 1.53 ; 2Ch 19.2. – sous-entendu dans le texte. – v. 5 ; 1.15 ; 37.11 ; cf. Dt 2.34 ; Jos 6.17.]
va fondre sur toutes les nations,
et sa fureur sur toute leur armée :
il les frappe d'anathème,
il les livre au carnage.
3Les victimes sont jetées,[#34.3 5.25+. – litt. leurs transpercés . – cf. Mi 1.4 ; Ps 68.3 ; 97.5.]
leurs cadavres exhalent leur puanteur,
et leur sang fait fondre les montagnes.
4Toute l'armée du ciel tombe en pourriture ;[#34.4 24.21,23. – (c.-à-d. un rouleau de papyrus ou de parchemin) Ap 6.12-14 ; cf. Ps 102.26s ; Hé 1.10-12.]
le ciel est roulé comme un livre,
et toute son armée se flétrit
comme se flétrissent les feuilles de la vigne,
comme les feuilles flétries du figuier.
5Car mon épée s'est abreuvée dans le ciel ;[#34.5 27.1+ ; personnifiée : Ez 21.13-22 ; cf. Gn 3.24 ; Jr 12.12 ; 46.10. – (comme au v. 7) : autres traductions s'est enivrée ; s'est rassasiée. Un ms de porte est apparue. – au sud d'Israël ; cf. 63.1-6 ; Jr 49.7-22 ; Ez 25.12-14 ; 35.1–36.5 ; Jl 4.19 ; Am 1.11s ; Ab 1-14 ; Ml 1.2-5 ; Ps 137.7 ; Lm 4.21-22. – litt. de mon anathème ; cf. v. 2+.]
elle descend sur Edom,
sur le peuple que j'ai frappé d'anathème, pour le jugement.
6L'épée du Seigneur est pleine de sang, enduite de graisse,[#34.6 2S 1.22. – et sont deux mots différents en hébreu ; cf. 2R 3.4+. – cf. 14.9. – Lv 3.4. – hébreu zévah / tévah ; cf. Jr 46.10 ; Ez 39.17-20 ; So 1.7. – ville importante d'Edom, qui en fut un temps capitale 63.1 ; cf. Gn 36.33 ; Jr 49.13,22 ; Am 1.12.]
du sang des jeunes béliers et des boucs,
de la graisse des rognons des béliers ;
car il y a un sacrifice pour le Seigneur à Botsra
et un grand carnage en Edom.
7Les aurochs tombent avec eux[#34.7 Ps 92.11+. – le même mot est traduit par puissant en 10.13.]
et les bœufs avec les taureaux ;
leur terre s'abreuve de sang,
et leur poussière est imprégnée de graisse.
8Car c'est un jour de vengeance pour le Seigneur ,[#34.8 voir 63.4 (au sujet d'Edom) ; cf. 35.4 ; 59.18 ; 61.2 ; 66.6 ; Jr 50.28 ; 51.6,11.]
une année de représailles pour la cause de Sion.
9Les oueds d'Edom seront changés en goudron[#34.9 litt. ses oueds (cf. v. 9 ; 15.7 ; 27.12 ; 30.28 ; Gn 26.17 ; Jb 6.15), voir 1.9s ; Gn 19.23-29 ; Dt 29.22.]
et sa poussière en soufre ;
sa terre sera comme du goudron qui brûle.
10Elle ne s'éteindra ni la nuit, ni le jour,[#34.10 66.24 ; Ap 14.11 ; 19.3. – 33.8 ; 60.15.]
la fumée s'en élèvera toujours ;
elle restera en ruine de génération en génération,
à tout jamais personne n'y passera.
11Le pélican et le hérisson en prendront possession.[#34.11 13.20-22 ; 14.23 ; 23.13 ; So 2.14 ; Ps 102.17. – (hébreu qaw, comme en 28.10) (litt. les pierres, peut-être des ancêtres du fil à plomb). Instruments de construction (Za 1.16), ici associés paradoxalement à hébreu tohou (Es 24.10) / bohou, cf. Gn 1.2 ; voir aussi 2R 21.13 ; Am 7.7-9.]
La chouette et le corbeau y demeureront.
On y tendra le cordeau du chaos
et le niveau du vide.
12Ses notables ne seront plus là[#34.12 Jr 27.20 ; 39.6 ; Ec 10.17 ; Né 2.16+. – litt. la royauté ; cf. Gn 36.31-43.]
pour proclamer un roi,
tous ses princes ne seront plus.
13Les épines pousseront dans ses palais,[#34.13 25.2 ; 23.13. – cf. 35.7. – d'après un ms de Qumrân et des versions anciennes ; de l'herbe, selon le texte hébreu traditionnel.]
les orties et les ajoncs dans ses forteresses ;
ce sera le domaine des chacals,
un emplacement pour les autruches.
14Les habitants du désert y rencontreront les hyènes,[#34.14 13.21,22. – hébreu lilith, nom propre d'un démon femelle chez les Babyloniens, proche du mot hébreu pour nuit ( layla ).]
et les boucs s'y appelleront les uns les autres ;
là le spectre de la nuit séjournera tranquille,
il trouvera son lieu de repos ;
15là le serpent fera son nid, déposera ses œufs,[#34.15 traduction incertaine. – sous-entendu dans le texte.]
les couvera et recueillera ses petits à son ombre ;
là se rassembleront les milans,
les uns avec les autres.
16Cherchez le livre du Seigneur et lisez ![#34.16 ou consultez, même verbe en 8.19 ; 65.1. – sans doute un recueil de prophéties ; cf. 29.18 ; voir aussi Ap 20.12. – même formule qu'au v. 15 ( les uns avec les autres ) : les v. 16s s'appliquent probablement à toutes les bêtes sauvages énumérées précédemment. – d'après quelques mss hébreux, dont un ms de Qumrân ; d'autres (et ) portent la bouche du ; texte hébreu traditionnel ma bouche ; certains interprètent : par ma bouche, il l'a ordonné ; cf. 1.20. – ou son .]
Aucun d'eux ne fera défaut ;
les uns comme les autres, aucun ne manquera ;
car sa bouche l'a ordonné,
c'est son souffle qui les rassemblera.
17C'est lui qui a tiré au sort pour eux,[#34.17 pour attribuer un lot ; cf. 17.14+ ; Jos 14.2. – v. 11.]
c'est sa main qui leur a partagé cette terre au cordeau.
Ils en prendront possession pour toujours,
ils y demeureront de génération en génération.