Esaïe 62

Jérusalem retrouve le Seigneur , son époux

1A cause de Sion je ne me tairai pas,[#62.1 cf. 42.14+. – ( à elle ) : les pronoms de l'hébreu renvoient à ou personnifiée comme une femme ; ma justice / mon salut. – litt. sorte, cf. 42.1ss ; 51.4s. – litt. comme la clarté ; cf. 60.1,3.]

à cause de Jérusalem, je ne me tiendrai pas tranquille

jusqu'à ce que sa justice s'impose, comme une clarté,

et son salut, comme un flambeau qui s'allume.

2Alors les nations verront ta justice[#62.2 60.3,11. – Voir et – cf. v. 4,12 ; 65.15 ; Ap 2.17 ; 3.12. – le verbe hébreu correspondant est aussi traduit par percer ; il a peut-être ici la nuance particulière de pointer ou de fixer ; cf. Gn 30.28.]

et tous les rois ta gloire ;

et on t'appellera d'un nom nouveau

que la bouche du Seigneur désignera.

3Tu seras une couronne de splendeur[#62.3 même expression en Jr 13.18 ; Ez 16.12 ; 23.42 ; Pr 4.9 ; 16.31.]

dans la main du Seigneur ,

un turban royal

dans la paume de ton Dieu.

4On ne te dira plus « Délaissée »,[#62.4 54.1+ ; cf. 60.15. – cf. 49.8. – ou « Je prends plaisir en elle », « Elle me plaît » (cf. Gn 34.19 ; Nb 14.8), hébreu Hephtsi-bah, cf. 2R 21.1. – 54.5-8.]

on ne dira plus ta terre « Dévastation » ;

mais on t'appellera « Mon plaisir est en elle »,

et on appellera ta terre « L'Epousée » ;

car le Seigneur prend plaisir en toi,

et ta terre sera épousée.

5Comme un jeune homme épouse une jeune fille,[#62.5 litt. une vierge. – certains modifient la vocalisation pour lire tes bâtisseurs (cf. 49.17). – 49.18. – 61.10.]

ainsi tes fils t'épouseront ;

et comme la mariée fait la gaieté du marié,

ainsi tu feras la gaieté de ton Dieu.

6Sur tes murs, Jérusalem,[#62.6 49.16. – 21.11 ; cf. 21.6-8 ; 52.8. – autres traductions qui rappelez le souvenir du ; qui évoquez le du (YHWH) ; ou bien qui appelez le à se souvenir (cf. v. 7 ; 43.26 ; 49.14s). – autre traduction silence (même terme au v. 7).]

j'ai posté des gardes ;

de jour comme de nuit, ils ne se tairont pas.

Vous qui évoquez le Seigneur ,

pas de répit pour vous !

7Ne lui laissez aucun répit,[#62.7 cf. Lc 11.5-13 ; 18.1-8. – 60.18 ; 61.11.]

jusqu'à ce qu'il rétablisse Jérusalem

et en fasse un sujet de louange sur la terre.

8Le Seigneur l'a juré par sa main droite[#62.8 45.23+. – 41.10. – 40.11+ ; 51.9. – Dt 28.30-35 ; Né 5.15. – autre traduction vin nouveau, cf. Gn 27.28.]

et par son bras puissant :

Je ne donnerai plus ton blé

à tes ennemis pour qu'ils le mangent,

et les étrangers ne boiront plus le vin

pour lequel tu t'es fatiguée ;

9mais ceux qui auront récolté le blé le mangeront[#62.9 65.21s ; Am 9.14.]

et loueront le Seigneur ,

et ceux qui auront vendangé boiront le vin

dans les cours de mon sanctuaire.

10Passez, passez les portes ![#62.10 40.3+. – cf. 5.2 ; certains comprennent pavez de pierres. – 5.26+ ; cf. 11.12 ; 49.22.]

Préparez un chemin pour le peuple !

Frayez, frayez la route,

ôtez les pierres !

Elevez une bannière au-dessus des peuples !

11Le Seigneur le fait entendre[#62.11 Cf. Za 9.9 ; Mt 21.5. – litt. la fille de Sion ; cf. 1.8. – comme en 45.8. Plusieurs versions anciennes ont traduit ton sauveur ; cf. 43.3+. – cf. 40.10.]

aux extrémités de la terre :

Dites à Sion la belle :

Ton salut arrive ;

il a avec lui son salaire,

sa rétribution le précède.

12On les appellera « Peuple saint »,[#62.12 v. 2+. – ou sacré, ou Peuple du saint, de la sainteté ; cf. 61.6 ; Ex 19.6. – ou Rachetés ; cf. 35.10 ; voir aussi 41.14 ; 63.4 ; Ps 107.2. – cf. Jr 30.17.]

« Rédimés du Seigneur » ;

et toi, on t'appellera « Cherchée »,

« Ville non délaissée ».

Nouvelle Bible Segond © Société biblique française-Bibli'O, 2002 Première édition de la Bible d’étude : sous la direction de Henri Blocher, Jean-Claude Dubs†, Mario Echtler†, Jean-Claude Verrecchia, coordination Didier Fougeras.
Published by: French Bible Society