Jacques 3

La langue

1Ne soyez pas nombreux à devenir des maîtres, mes frères : vous le savez, nous recevrons un jugement plus sévère.[#3.1 Cf. 1Co 14. – ou enseignants, traduction traditionnelle docteurs ; cf. Mt 23.8 ; Lc 2.46 ; Ac 13.1 ; Rm 12.7 ; 1Co 12.28s ; Ep 4.11 ; 1Tm 2.7 ; 2Tm 1.11 ; 4.3 ; Hé 5.12. – c.-à-d. les maîtres . – (litt. plus grand ; autre traduction très sévère ) : cf. Mc 12.40/ / ; voir aussi Mt 7.21ss ; 12.36 ; Rm 13.2.]

2Nous trébuchons tous à maintes reprises. Si quelqu'un ne trébuche pas en parole, c'est un homme parfait, capable de tenir tout son corps en bride.[#3.2 cf. 2.10 ; même verbe en Rm 11.11 ; 2P 1.10 ; voir aussi 1R 8.46 ; Jb 15.14s ; Pr 20.9 ; Ec 7.20 ; Jn 8.7 ; Rm 3.9-18 ; 1Jn 1.8. – cf. 1.19+ ; 14.1 : « Heureux l'homme dont la bouche n'a pas failli et qui n'est pas tourmenté par le regret de ses fautes. » 19.16 « Tel glisse sans mauvaise intention : qui donc n'a jamais péché en paroles ? » – ou accompli 1.4+. – litt. tout le corps, cf. v. 3,6 ; Rm 12.1,5. – 1.26.]

3Si nous mettons le mors dans la bouche des chevaux pour qu'ils nous obéissent, nous dirigeons aussi leur corps tout entier.[#3.3 Cf. Ps 32.9 ; les exemples choisis par Jc sont fréquents dans la littérature grecque. – certains mss portent une affirmation : nous mettons…]

4Voyez encore les bateaux : si grands qu'ils soient, et poussés par des vents impétueux, ils sont dirigés par un tout petit gouvernail, au gré des décisions du pilote.[#3.4 Ac 27.40. – litt. où le décide le mouvement (cf. Ac 14.5) du pilote . Cf. Instruction XVIII : « Ne manœuvre pas avec ta langue ; si la langue de l'homme est le gouvernail du bateau, c'est le Seigneur de tout qui en est le pilote. »]

5De même, la langue est une petite partie du corps, mais elle a de grandes prétentions. Voyez comme un petit feu peut embraser une grande forêt ![#3.5 Cf. Pr 16.21,27 ; Siracide 5.13 : « La langue de l'homme peut devenir sa ruine. »]

6Or la langue aussi est un feu, elle est le monde de l'injustice : la langue a sa place dans notre corps, elle tache tout le corps et elle embrase tout le cours de l'existence, étant elle-même embrasée par la géhenne.[#3.6 Traduction incertaine ; le texte grec juxtapose les formules sans établir toujours une relation claire entre elles ; sur l'idée générale, cf. Mt 12.36s ; 15.11,18s. – 1.27+ ; autre traduction la parure, cf. 1P 3.3. – ou dans tout notre corps : litt. dans (ou parmi ) les parties de notre corps (ou nos membres ). – terme apparenté en 1.27 ; même verbe en Jd 23. – v. 2+. – litt. la roue ou le cycle ; cf. Ec 12.6 ; Siracide 33.5 : « Les sentiments du sot sont comme une roue de char, et son raisonnement comme un essieu qui tourne. » – le terme grec, qui a donné notre mot genèse (allitération avec Mt 5.22) signifie souvent naissance (1.23) ; d'après ses autres sens on pourrait aussi comprendre le cycle du devenir ou le cycle de la nature.]

7Toutes les espèces de bêtes sauvages, d'oiseaux, de reptiles, d'animaux marins peuvent être domptées et ont été domptées par l'espèce humaine ;[#3.7 Cf. Gn 9.2 ; voir aussi 1.28 ; Ps 8.7. – le mot est habituellement traduit par nature . – même verbe en Mc 5.4.]

8mais la langue, aucun homme ne peut la dompter : c'est un fléau incontrôlable ; elle est pleine d'un venin mortel.[#3.8 litt. un mal . – ou fluctuant ; le terme grec correspondant est traduit par inconstant en 1.8 ; certains mss portent un autre terme qui signifie plus précisément qui ne peut être maîtrisé . – (le même terme grec désigne la rouille en 5.3 ; cf. Rm 3.13) Ps 140.4 ; Rm 3.13.]

9Par elle nous bénissons celui qui est Seigneur et Père, et par elle nous maudissons les humains qui sont à la ressemblance de Dieu.[#3.9 Cf. Ps 62.5 ; Siracide 5.9 ; 6.1 parlent du « pécheur à la langue double » ; 28.12 : « Souffle sur une étincelle, elle s'enflamme, mais crache dessus, elle s'éteint ; l'un et l'autre résultat provient de ta bouche. » – Es 63.16 ; 1Ch 29.10 ; Mc 6.41/ / ; 14.22/ /. – cf. 1.1,27 ; Mt 11.25. – Ps 10.7 ; 109.28 ; Jb 31.30 ; Lc 6.28 ; Rm 12.14. – cf. Gn 1.26s ; 9.6, 1Co 11.7 ; voir aussi Jc 2.5s ; Ml 2.10.]

10De la même bouche sortent la bénédiction et la malédiction. Il ne faut pas, mes frères, qu'il en soit ainsi.[#3.10 Cf. Rm 3.14 ; Ep 4.29.]

11La source fait-elle jaillir par le même orifice l'eau douce et l'eau amère ?[#3.11 litt. le doux et l'amer ; Ex 15.23ss ; Jr 23.15.]

12Mes frères, un figuier peut-il produire des olives, ou une vigne des figues ? Une source salée ne peut pas non plus produire de l'eau douce.[#3.12 cf. Es 5.1ss ; Os 9.10 ; Mc 11.12ss,20ss/ / ; 13.28ss ; Lc 13.6ss ; voir aussi Mt 7.16ss ; 12.33 ; Lc 6.43s. – certains mss portent de même aucune source ne peut donner de l'eau salée et de l'eau douce.]

Sagesse terrestre et sagesse d'en haut

13Qui est sage et intelligent parmi vous ? Que celui-là montre ses œuvres par sa belle conduite, avec douceur et sagesse.[#3.13 On pourrait aussi considérer ce v. comme la conclusion des v. 1-12 ; cf. 2.18. – Mt 11.29 ; 23.34 ; cf. 1Co 1.17–2.16 ; voir aussi Jb 28.28 ; Pr 1.7 ; 9.10 ; cf. 19.20 : « Toute sagesse est crainte du Seigneur, en toute sagesse il y a la pratique de la Loi. » – Dt 1.13 ; 4.6. – 1Tm 4.12 ; Hé 13.7 ; 1P 1.15+ ; 2.12 ; 2P 3.11. – litt. dans une douceur de sagesse 1.21+.]

14Mais si vous avez au cœur une passion jalouse et amère ou une ambition personnelle, n'en soyez pas fiers et ne mentez pas contre la vérité.[#3.14 Voir . – le terme grec a donné notre mot zèle ; cf. v. 16 ; 4.2 ; 1Co 3.3 ; 2Co 12.20 ; Ga 5.20. – Ep 4.31. – autre traduction rivalité v. 16 ; Rm 2.8 ; 2Co 12.20 ; Ga 5.20 ; Ph 1.17 ; 2.3. – autre traduction ne faites pas les fiers (au dépens de la vérité) ; cf. 1.9+ ; même verbe en 2.13 ; Rm 11.18. – cf. 1.18 ; 5.19 ; 1Jn 1.6 ; 2.4.]

15Cette sagesse-là n'est pas celle qui descend d'en haut : elle est terrestre, animale, démoniaque.[#3.15 cf. v. 17 ; 1.5,17 ; voir aussi Jn 3.1-21. – Jn 3.31 ; 8.23 ; 1Co 15.47 ; Ph 3.19 ; Col 3.2. – litt. psychique, relevant de l’« âme » (grec psychè, latin anima ), c.-à-d. de l'être naturel, par opposition au spirituel qui relève de l’ Esprit ; même terme en 1Co 2.14 ; 15.44,46 ; Jd 19. – 1Tm 4.1.]

16En effet, là où il y a passion jalouse et ambition personnelle, il y a du désordre et toutes sortes de pratiques mauvaises.[#3.16 v. 14. – 1.8 ; même terme Lc 21.9 ; 1Co 14.33 ; 2Co 6.5 ; 12.20.]

17La sagesse d'en haut, elle, est d'abord pure, ensuite pacifique, conciliante, raisonnable, pleine de compassion et de bons fruits, sans parti pris, sans hypocrisie.[#3.17 Cf. v. 15+ ; 1Co 13.4ss ; Ga 5.22ss. – 2Co 7.11 ; 11.2 ; Ph 4.8 ; Tt 2.5 ; 1P 3.2 ; 1Jn 3.3. – même terme en Hé 12.11 ( de ) ; cf. 1P 3.10s. – ou bienveillante Ph 4.5 ; 1P 2.18. – ou docile . – 2.13+. – Mt 7.16ss ; 21.43 ; Jn 15.1ss ; Ga 5.22 ; Ep 5.9 ; Ph 1.11. – cf. 2.1 ; un terme apparenté est traduit par distinction en 2.4. – Rm 12.9+ ; 1P 1.22.]

18Or le fruit de la justice est semé dans la paix par les artisans de paix.[#3.18 Am 6.12 ; Pr 3.9 ; 11.30 ; 13.2 ; cf. Es 32.17 ; Ga 5.22 ; Ep 5.9 ; Ph 1.11. – (1.20 ; 2.23) Mt 6.33 ; Hé 12.11 ; 1P 3.10s. – (autre traduction pour ) (litt. ceux qui font de la paix ) : cf. 4.17+ ; Mt 5.9.]

Nouvelle Bible Segond © Société biblique française-Bibli'O, 2002 Première édition de la Bible d’étude : sous la direction de Henri Blocher, Jean-Claude Dubs†, Mario Echtler†, Jean-Claude Verrecchia, coordination Didier Fougeras.
Published by: French Bible Society