Jérémie 51

1Ainsi parle le Seigneur :[#51.1 6.22+ ; 25.32. – traditionnellement interprété le de mes adversaires, est un cryptogramme de Chaldéens selon le procédé utilisé en 25.26 ; Chaldée . – ou un souffle, un esprit, même mot en hébreu ; cf. 4.11 ; voir aussi 25.32.]

J'éveille contre Babylone

et contre les habitants de Leb-Qamaï

un vent destructeur.

2J'envoie contre Babylone des étrangers qui la dissémineront,[#51.2 plusieurs versions anciennes ont compris des vanneurs ; le terme fait assonance avec le verbe traduit par disséminer (ou vanner, cf. v. 11 ; 4.11 ; 15.7 ; 49.32+).]

qui videront son pays ;

car ils fondront sur elle de toutes parts

au jour du malheur.

3Que l'on tende l'arc contre celui qui tend son arc,[#51.3 texte obscur et traduction conjecturale ; d'après des versions anciennes, on a aussi compris : que l'archer ne bande pas son arc, qu'il ne se dresse pas dans sa cuirasse ; cf. 50.14+. – 13.14+. – 50.21+.]

contre celui qui fait le fier dans sa cuirasse !

N'épargnez aucun de ses jeunes gens !

Frappez toute son armée d'anathème !

4Qu'ils tombent blessés à mort au pays des Chaldéens,[#51.4 ou victimes, cf. v. 47,49,52 ; 25.33 ; voir Ez 21.19. – litt. dans ses rues (à elle) ; cf. 50.30.]

transpercés dans les rues de Babylone.

5Car Israël et Juda ne sont pas veufs de leur Dieu,[#51.5 cf. 2.2+ ; Es 54.4-8. Parce que le verbe et son complément sont au singulier (litt. n'est pas veuf de son Dieu ), certains pensent que les mots étaient absents du texte original. – cette phrase pourrait être rattachée aux v. précédents et se référer à Babylone ; il faudrait alors traduire car leur pays… – cf. 2.3. – 50.29+.]

du Seigneur (YHWH) des Armées,

bien que leur pays soit rempli de torts

envers le Saint d'Israël.

6Fuyez de Babylone ! Que chacun sauve sa vie ![#51.6 v. 45 ; 50.8+. – cf. Gn 19.15ss ; Ap 18.4. – 50.15+. – 16.18 ; 50.29+.]

Ne soyez pas réduits au silence dans sa faute !

Car c'est un temps de vengeance pour le Seigneur ;

il va la payer de retour comme elle le mérite !

7Babylone était dans la main du Seigneur une coupe d'or,[#51.7 Cf. v. 39 ; 25.15+ss ; Ps 75.9 ; Ap 14.8 ; 17.2,4 ; 18.3.]

qui enivrait toute la terre ;

les nations ont bu de son vin ;

c'est pourquoi les nations ont perdu la tête.

8Tout à coup Babylone est tombée, elle est brisée ![#51.8 Es 21.9 ; Ap 18.2,9. – 8.22.]

Hurlez sur elle, prenez du baume pour sa plaie :

peut-être guérira-t-elle.

9Nous avons voulu guérir Babylone,[#51.9 cf. 15.18+ ; 46.11. – 50.16+. – on peut comprendre ou bien son cas, c.-à-d. la somme des charges qui pèsent contre elle, ou bien son châtiment ; cf. Ap 18.5. – cf. Ps 36.6 ; 57.11 ; 108.5 ; voir aussi Jon 1.2.]

mais elle n'a pas guéri.

Abandonnons-la

et allons-nous-en chacun dans son pays ;

car son jugement atteint jusqu'au ciel

et s'élève jusqu'aux nues.

10Le Seigneur fait apparaître notre justice ;[#51.10 litt. fait sortir ; cf. Ps 37.6. – litt. nos justices, pluriel souvent traduit par ce qui est fait pour la justice (Jg 5.11 ; 1S 12.7 ; Es 33.15 ; Ez 3.20+ ; Mi 6.5 ; Ps 103.6 ; Dn 9.16,18) ; LXX sa justice ; cf. 23.6+. – cf. 50.2,28 ; Ps 9.15 ; 73.28.]

venez, racontons dans Sion

l'œuvre du Seigneur , notre Dieu !

11Aiguisez les flèches,[#51.11 50.14+. – autre traduction préparez les boucliers (même terme en 2S 8.7) ; cf. 46.3. – cf. v. 1 ; 6.22+ ; Esd 1.1 ; 1Ch 5.26 ; 2Ch 21.16. – LXX du roi, de même au v. 28. – La (25.25 ; Gn 10.2) avait contribué à la chute de l'Assyrie en 612 av. J.-C. ; cf. v. 27 ; Es 13.17-19. – 50.15+.]

remplissez les carquois !

Le Seigneur a éveillé l'esprit des rois de Médie,

parce qu'il a pris la décision de détruire Babylone ;

car c'est la vengeance du Seigneur ,

la vengeance de son temple.

12Dressez une bannière contre les murailles de Babylone ![#51.12 v. 27+. – v. 11 ; cf. 50.45+.]

Renforcez la garde,

postez des sentinelles,

placez des embuscades !

Car ce que le Seigneur a décidé, il le fait

– ce qu'il a décrété contre les habitants de Babylone.

13Toi qui demeures près des grandes eaux[#51.13 v. 36 ; Ap 17.1,15. – litt. la coudée (voir ) de ta portion (ou de ton gain ), ce dernier terme étant apparenté au verbe traduit par enrouler ou trancher (un ouvrage tissé sur un métier) en Es 38.12 ; comme dans ce dernier texte, certains voient en filigrane ici l'image de la durée de la vie mesurée par Dieu ; cf. Mt 6.27 ; Lc 12.20s ; Jc 5.1-5.]

et qui as d'immenses trésors,

ta fin est venue, à la mesure de ton avidité !

14Le Seigneur (YHWH) des Armées l'a juré par lui-même :[#51.14 litt. par son être ou par sa vie ; cf. 22.5+ ; Gn 1.20. – il s'agit ici de cris de guerre ; cf. 48.33.]

Oui, je te remplirai d'hommes comme si c'étaient des criquets,

et ils pousseront contre toi des cris de vendange.

Le créateur du monde et les idoles

15Il fait la terre par sa puissance,[#51.15 Cf. 10.12-16 et notes.]

il met en place le monde par sa sagesse,

il a déployé le ciel par son intelligence.

16Lorsqu'il fait entendre sa voix,[#51.16 litt. multitude (ou tumulte ) d'eaux ; cf. v. 42. – litt. de l'extrémité.]

les eaux s'amassent dans le ciel ;

il fait monter les nuages des extrémités de la terre,

il produit les éclairs pour la pluie,

il fait sortir le vent de ses réserves.

17Ils sont tous trop abrutis pour savoir ;[#51.17 voir .]

tout orfèvre est honteux de sa statue ;

car ses idoles ne sont que mensonge,

il n'y a pas de souffle en elles.

18Elles ne sont que futilité,[#51.18 cf. 6.15.]

œuvre ridicule ;

elles disparaîtront

au temps où ils rendront des comptes.

19Celui qui est la part de Jacob n'est pas comme elles ;[#51.19 litt. lui et la tribu ; ou, d'après plusieurs mss et 10.16, Israël est la tribu…]

car c'est lui qui façonne tout,

notamment la tribu qui constitue son patrimoine.

Son nom, c'est le Seigneur (YHWH) des Armées.

La fin de Babylone

20Tu as été pour moi une masse d'armes.[#51.20 litt. une masse (terme dérivé du verbe traduit plus loin par mettre en pièces ; cf. 22.28) , des armes (le terme a aussi le sens très général d’ objets ) de guerre ; cf. 50.23 ; des termes voisins de celui qui est rendu ici par sont traduits par massue en Pr 25.18 et par massacre en Ez 9.2.]

Avec toi j'ai mis en pièces des nations,

avec toi j'ai détruit des royaumes,

21avec toi j'ai mis en pièces le cheval et son cavalier ;[#51.21 Cf. 50.37 ; Na 2.4.]

avec toi j'ai mis en pièces le char et celui qui le monte,

22avec toi j'ai mis en pièces l'homme et la femme,[#51.22 Cf. Es 13.18 ; Lm 2.21 ; 2Ch 36.17. – litt. vierge.]

avec toi j'ai mis en pièces le vieillard et l'enfant ;

avec toi j'ai mis en pièces le jeune homme et la jeune fille ;

23avec toi j'ai mis en pièces le berger et son troupeau ;[#51.23 v. 28.]

avec toi j'ai mis en pièces le laboureur et son attelage ;

avec toi j'ai mis en pièces les gouverneurs et les magistrats.

24Je paierai de retour Babylone[#51.24 50.29+.]

et tous les habitants de la Chaldée

pour tout le mal qu'ils ont fait à Sion sous vos yeux

– déclaration du Seigneur .

25Je m'oppose à toi, mont de la Destruction,[#51.25 50.31+. – ou du Destructeur ; détruite ; cf. 2R 23.13. – cf. Ap 11.18. – 6.12+. – ou brûlée (le même terme décrit la cuisson des briques au feu en Gn 11.3) ; cf. Ap 8.7s ; 18.9.]

– déclaration du Seigneur –

toi qui détruisais toute la terre !

J'étendrai la main sur toi,

je te roulerai du haut des rochers

et je ferai de toi une montagne embrasée.

26On ne tirera de toi ni pierres d'angle,[#51.26 Cf. Es 28.16.]

ni pierres de fondation ;

car tu seras dévastée pour toujours

– déclaration du Seigneur .

27Dressez une bannière dans le pays ![#51.27 v. 12 ; 4.5s. – 6.4. – (du nord), 50.3+,9+ : ceux qui sont cités ici sont les anciens alliés de l'Assyrie qui, aux côtés des Mèdes (v. 11,28), s'étaient retournés contre elle lors de l'effondrement de son empire : ou l'Arménie ; cf. Gn 8.4 ; ou les Mannéens, dans le nord-ouest de l'Iran actuel ; ou les Scythes, Gn 10.3. – transcription en hébreu d'un terme akkadien, proprement scribe sur tablette ; autre traduction recruteurs ; le même terme revient en Na 3.17. – cf. 46.23.]

Sonnez de la trompe parmi les nations !

Consacrez contre elle des nations,

appelez contre elle les royaumes

d'Ararat, de Minni et d'Ashkenaz !

Nommez contre elle des officiers !

Faites avancer les chevaux comme des criquets qui se hérissent !

28Consacrez contre elle des nations,[#51.28 v. 11. – v. 23.]

avec les rois de Médie,

ses gouverneurs et tous ses magistrats

et tout le pays qu'ils dirigent !

29La terre a tremblé, elle s'est ébranlée[#51.29 50.46+. – d'après certains mss hébreux et des versions anciennes ; autre lecture traditionnelle les plans v. 11 ; 50.45+. – 9.10 ; 50.3+.]

lorsque le plan du Seigneur contre Babylone s'est réalisé,

réduisant le pays de Babylone en un lieu dévasté, sans habitants.

30Les guerriers de Babylone ont cessé de combattre,[#51.30 50.37+. – Es 45.2 ; Ps 107.16.]

ils sont restés dans les forteresses ;

leur vaillance est oubliée,

ils sont devenus des femmes.

On a mis le feu à ses demeures,

on a brisé ses verrous.

31Un courrier court à la rencontre d'un autre courrier,[#51.31 (litt. coureur ; cf. Est 3.13,15 ; 2Ch 30.6) cf. Jb 1.14-19. – 50.2+. – 50.26.]

un messager à la rencontre d'un autre messager,

pour annoncer au roi de Babylone

que sa ville est prise d'une extrémité à l'autre,

32que les passages sont occupés,[#51.32 (ou gués ) (ou roseaux : le même mot est traduit par étangs en Ex 7.19) correspondent au réseau de canaux et de lacs artificiels qui entourait et protégeait Babylone.]

les marais embrasés par le feu

et les hommes de guerre saisis d'épouvante.

Dieu se charge de venger son peuple

33Car ainsi parle le Seigneur (YHWH) des Armées, le Dieu d'Israël :[#51.33 litt. la fille de Babylone 50.42. – cf. Es 21.10 ; ici il s'agit peut-être, non pas de battre le blé, mais de préparer l'aire de battage en la foulant pour l'aplanir avant cf. Os 6.11 ; Jl 4.13 ; Mt 3.12/ / ; Ap 14.15.]

Babylone la belle est comme une aire au temps où on la foule ;

encore un peu,

et le temps de la moisson sera venu pour elle.

34Nabuchodonosor, roi de Babylone,[#51.34 autre lecture traditionnelle nous a dévorés, et ainsi de suite ; cf. 50.7+. – ou vidée, traduction incertaine ; ce sens du verbe n'apparaît qu'ici, mais un homonyme ( ?) est habituellement traduit par frapper de panique Ex 14.24 ; 23.27 etc. – même terme en Gn 1.21 ( monstre marin ) ; Ex 7.9 ( reptile ) ; Dt 32.33 ; Es 27.1 ; Jb 7.12. – v. 44. – autre lecture traditionnelle il m'a nettoyée (cf. Es 4.4 ; Ez 40.38 ; 2Ch 4.6).]

m'a dévorée, m'a aspirée ;

il a fait de moi un récipient vide ;

tel le dragon, il m'a engloutie,

il a rempli sa panse de ce que j'avais de précieux ;

il m'a bannie.

35Que la violence qui m'a été faite soit sur Babylone ![#51.35 litt. ma violence et ma chair ; mes violences et mes dévastations (c.-à-d. celles que j'ai subies) ; cf. 6.7 ; 20.8. – 21.13. – cf. Lv 20.9,11-13,27 ; 2S 3.29 ; 16.8 ; 1R 2.32,33,37 ; Mt 27.25.]

dit l'habitante de Sion.

Que mon sang soit sur les habitants de la Chaldée !

dit Jérusalem.

36A cause de cela, ainsi parle le Seigneur :[#51.36 50.34. – 50.15+ ; cf. 11.20+. – litt. sa mer (à elle) v. 13 ; 50.38 ; cf. 51.42 ; Es 19.5 ; 44.27 ; Ap 16.12. – cf. 2.13+ ; Os 13.15.]

Je défendrai ta cause,

je te vengerai !

Je mettrai à sec la mer de Babylone,

et j'assécherai sa source.

37Babylone sera un tas de pierres,[#51.37 Cf. 9.10+ ; 50.3+ ; Es 25.2. – 18.16 ; 19.8 ; 50.13.]

un repaire de chacals,

un lieu dévasté, un objet de sifflement d'horreur ;

il n'y aura plus d'habitants.

38Ils rugissent ensemble comme de jeunes lions,[#51.38 il s'agit sans doute des habitants de Babylone, 2.15+ ; Ps 104.21.]

ils grondent comme les petits d'une lionne.

39Quand ils seront échauffés,[#51.39 Os 7.7. – v. 7,57 ; 13.13+ ; 25.15+ss ; 48.26. – des versions anciennes ont compris qu'ils défaillent, c.-à-d. qu'ils tombent ivres morts. – cf. v. 64 ; 25.27 ; cf. Na 3.18 ; Ps 76.6.]

je préparerai leurs banquets

et je les enivrerai,

pour qu'ils soient gais,

qu'ils s'endorment d'un sommeil éternel,

et qu'ils ne se réveillent plus

– déclaration du Seigneur .

40Je les ferai descendre comme des jeunes béliers à l'abattoir,[#51.40 cf. 11.19 ; Es 34.6 ; 53.7. – 48.15+.]

comme des béliers et des boucs.

Lamentation sur Babylone

41Comment ! Shéshak est prise ![#51.41 cf. Lm 1.1. – ou Babel, 25.26. – cf. 48.2,17 ; Es 13.19.]

La louange de toute la terre est enlevée !

Comment ! Babylone est dévastée parmi les nations !

42La mer a envahi Babylone,[#51.42 Cf. v. 13,36 ; 46.7+ ; voir aussi Es 17.12 ; Na 2.7 ; Ps 65.8. – ou du tumulte ; cf. v. 16.]

elle l'a couverte de la multitude de ses flots.

43Ses villes sont dévastées ;[#51.43 Cf. v. 37 ; 2.6 ; 50.12,40 ; Es 6.11 ; Ez 33.28.]

c'est un pays desséché, une plaine aride ;

c'est un pays où personne n'habite,

où ne passe aucun être humain.

44Je ferai rendre des comptes à Bel dans Babylone,[#51.44 Le texte joue sur l'assonance de (50.2) et de (hébreu Babel ). – v. 34 ; cf. Esd 1.7 ; cf. grec 14, où la non-divinité de est démasquée par son incapacité d'absorber de la nourriture, et où le dragon qui lui est associé meurt de ce que Daniel lui a fait avaler. – cf. Es 2.2-5. – (v. 58 ; 50.15) le texte correspondant, jusqu'à la première partie du v. 49, est omis par .]

j'arracherai de sa bouche ce qu'il a englouti,

et les nations n'afflueront plus vers lui.

La muraille même de Babylone est tombée !

45Sortez du milieu d'elle, mon peuple,[#51.45 V. 6,9 ; 50.8+ ; Ap 18.4. – 4.8+.]

et que chacun sauve sa vie,

loin de la colère ardente du Seigneur ,

46de peur que votre cœur ne mollisse et que vous ne preniez peur à cause des rumeurs qu'on entendra dans le pays. Car cette année, ce sera une rumeur, et l'année suivante une autre rumeur ; violence dans le pays, chef contre chef ![#51.46 Cf. Mt 24.6. – autre traduction un chef après l'autre (30.21).]

47C'est pourquoi les jours viennent[#51.47 Cf. V. 52. – 50.2,38. – litt. ses transpercés ; v. 4+ ; cf. 49.26.]

où je ferai rendre des comptes aux statues de Babylone,

et tout son pays aura honte ;

toutes les victimes tomberont au milieu d'elle.

48Sur Babylone retentiront les cris de joie du ciel et de la terre,[#51.48 Cf. Es 44.23 ; Ap 18.20. – 50.3+. – litt. les ravageurs, de même au v. 56 (au singulier) ; autre traduction les pillards (Ab 5).]

et de tout ce qui s'y trouve ;

car, du nord, ceux qui ravagent tout viendront sur elle

– déclaration du Seigneur .

49Babylone aussi doit tomber, ô victimes d'Israël,[#51.49 Traduction incertaine ; quelques-uns pensent qu'une erreur de scribe a fait disparaître une lettre et qu'il faut lire Babylone doit tomber pour les victimes (v. 4+) d'Israël (c.-à-d., sans doute, les victimes israélites ) ; cf. v. 24,35. – ou de tout le pays ; cf. Ap 18.24.]

comme par Babylone sont tombées les victimes de toute la terre.

50Allez, vous qui avez échappé à l'épée, ne vous arrêtez pas ![#51.50 44.28. – autres traductions évoquez le du ; invoquez le ; cf. Za 10.9 ; Ps 42.7. – comme en 3.16 ; cf. Ps 137.5.]

De loin souvenez-vous du Seigneur ,

et que Jérusalem vous vienne au cœur !

51Nous avions honte[#51.51 6.10. – cf. 17.12 ; Lv 21.23 ; Es 63.18 ; Ps 74.3 ; 79.1 ; Lm 1.10.]

quand nous entendions les outrages ;

la confusion couvrait nos visages,

quand des étrangers sont venus

dans les sanctuaires de la maison du Seigneur .

52C'est pourquoi les jours viennent[#51.52 Cf. v. 47+. – (v. 4+) Jb 24.12.]

– déclaration du Seigneur –

où je ferai rendre des comptes à ses statues ;

et dans tout son pays les victimes soupireront.

53Quand Babylone s'élèverait jusqu'au ciel,[#51.53 Cf. 49.16 ; Es 14.13 ; Jb 20.6s.]

quand elle rendrait inaccessibles ses hautes forteresses,

on viendra la ravager de ma part

– déclaration du Seigneur …

54Des cris se font entendre de Babylone,[#51.54 litt. bruit (mot traduit par voix dans la suite) d'un cri . – 50.22+.]

et un grand fracas du pays des Chaldéens.

55Car le Seigneur ravage Babylone,[#51.55 ou le grand bruit . – cf. 6.23 ; 50.42 ; Es 17.12. – litt. le mugissement de leur voix (ou de leur bruit ).]

il en fait taire la grande voix ;

ses flots grondent comme de grandes eaux

qui font retentir leur mugissement.

56Oui, celui qui ravage tout vient contre elle, contre Babylone ;[#51.56 v. 48. – litt. un Dieu (hébreu ’El, cf. Gn 21.33) de rétributions ; cf. 16.18 ; 50.29+ ; Es 59.18 ; 66.6.]

ses guerriers sont pris,

leurs arcs sont brisés.

Car le Seigneur est un Dieu qui règle ses comptes,

il paie de retour.

57J'enivrerai ses princes et ses sages, ses gouverneurs, ses magistrats et ses guerriers ; ils s'endormiront d'un sommeil éternel et ne se réveilleront plus – déclaration du roi, dont le nom est le Seigneur (YHWH) des Armées.[#51.57 V. 39+. – 46.18+.]

58Ainsi parle le Seigneur (YHWH) des Armées :[#51.58 v. 44 ; 50.15. – Ha 2.13 ; cf. 14.19 : « Toute œuvre corruptible disparaît, et celui qui l'a produite s'en va avec elle. » – cf. v. 64.]

Les épaisses murailles de Babylone

seront complètement démantelées,

ses hautes portes seront détruites par le feu ;

les peuples se fatiguent pour rien,

les nations pour du feu – et ils s'épuisent.

Le livre jeté dans l'Euphrate

59Ordre donné par Jérémie, le prophète, à Seraya, fils de Nériya, fils de Mahséya, lorsqu'il se rendit à Babylone avec Sédécias, roi de Juda, la quatrième année du règne de celui-ci – Seraya était grand intendant.[#51.59 Cf. 13.1+ss. – à ne pas confondre avec celui de 40.8 ; il s'agit ici du frère de Baruch, cf. 32.12+. – de la part de Sédécias 1.3. – ≈ 594 av. J.-C., soit plus de cinquante ans avant la prise de Babylone par Cyrus le Grand (539) ; cf. 28.1. – litt. prince (ou chef ) du repos, peut-être au sens d'intendant militaire ; LXX chef du don, ce qui pourrait signifier responsable du tribut (versé par Juda à Babylone) ; a traduit chef de la (d'après l'interprétation rabbinique du terme correspondant à repos, au sens d'inspiration prophétique – mais cette interprétation n'a guère de rapport avec le présent contexte).]

60Jérémie écrivit dans un livre tout le malheur qui devait arriver à Babylone, toutes ces paroles qui sont écrites sur Babylone.[#51.60 30.2+.]

61Jérémie dit à Seraya : Lorsque tu arriveras à Babylone, tu veilleras à lire toutes ces paroles[#51.61 litt. tu verras.]

62et tu diras : « Seigneur , c'est toi-même qui as parlé sur ce lieu pour qu'il soit retranché et qu'il ne soit plus habité par les humains ni par les bêtes, mais qu'il soit dévasté pour toujours. »[#51.62 d'après des versions anciennes ; l'hébreu a ici le pluriel qu'ils soient dévastés ; cf. v. 26 ; 25.12 ; 50.3+.]

63Quand tu auras achevé la lecture de ce livre, tu y attacheras une pierre et tu le jetteras au milieu de l'Euphrate,[#51.63 Cf. 13.4s ; Ap 18.21.]

64puis tu diras : « Ainsi Babylone sera submergée, elle ne se relèvera pas du malheur que j'amènerai sur elle. »[#51.64 50.32. – le terme correspondant est identique au dernier mot du v. 58 ; la phrase (litt. jusqu'ici, 48.47) est probablement à comprendre comme une note éditoriale indiquant qu'un état antérieur du livre prenait fin au v. 58 ; toute la fin du v. est omise par LXX.]

— « Et ils s'épuisent » : là prennent fin les paroles de Jérémie.

Nouvelle Bible Segond © Société biblique française-Bibli'O, 2002 Première édition de la Bible d’étude : sous la direction de Henri Blocher, Jean-Claude Dubs†, Mario Echtler†, Jean-Claude Verrecchia, coordination Didier Fougeras.
Published by: French Bible Society