The chat will start when you send the first message.
1Il entra dans Jéricho et passa par la ville.[#19.1 18.35+ ; cf. 9.51+.]
2Un nommé Zachée, qui était chef des collecteurs des taxes et qui était riche,[#19.2 probablement une forme grecque du nom hébreu Zakkaï (cf. Esd 2.9). – 3.12+ ; 18.10ss ; cf. Mt 21.31 ; Mc 2.15. – cf. 18.23.]
3cherchait à voir qui était Jésus ; mais à cause de la foule, il ne pouvait pas le voir, car il était de petite taille.[#19.3 Cf. 4.14,37. – cf. 9.9 ; Jn 12.21. – 18.36ss.]
4Il courut en avant et monta sur un sycomore pour le voir, parce qu'il devait passer par là.[#19.4 cf. 17.6.]
5Lorsque Jésus fut arrivé à cet endroit, il leva les yeux et lui dit : Zachée, descends vite ; il faut que je demeure aujourd'hui chez toi.[#19.5 Cf. 18.40s ; voir aussi Jn 1.47s. – litt. dans ta maison.]
6Tout joyeux, Zachée descendit vite pour le recevoir.[#19.6 5.29 ; cf. Gn 19.2 ; 24.23ss. – v. 37 ; 1.14+ ; 15.5.]
7En voyant cela, tous maugréaient : Il est allé loger chez un pécheur ![#19.7 5.30 ; 7.34 ; 15.2 ; voir aussi .]
8Mais Zachée, debout, dit au Seigneur : Seigneur, je donne aux pauvres la moitié de mes biens, et si j'ai extorqué quoi que ce soit à quelqu'un, je lui rends le quadruple.[#19.8 cf. 18.11,13. – 7.13+. – on explique habituellement les verbes au présent comme un engagement volontaire que Zachée prend pour l'avenir, engagement déterminé par sa rencontre avec Jésus ; mais on les a aussi compris comme une description de ce qu'il faisait habituellement (cf. 18.12), contrairement aux idées reçues sur les collecteurs des taxes ; voir aussi 8.3 ; Ac 4.32. – 4.18+. – le même verbe a été traduit par accuser à tort 3.14. – Ex 21.37 ; 2S 12.6 ; comparer avec Ex 22.3ss ; Lv 5.21-24 ; Nb 5.6s ; voir aussi Pr 6.31.]
9Jésus lui dit : Aujourd'hui le salut est venu pour cette maison, parce que lui aussi est un fils d'Abraham.[#19.9 Cf. 7.47. – autre traduction dit à son sujet (cf. 12.41 ; 20.19). – 2.11+. – cf. v. 5 ; Ac 10.2 ; voir aussi 16.31ss ; Jn 4.53. – 3.8+ ; 13.16.]
10Car le Fils de l'homme est venu chercher et sauver ce qui était perdu.[#19.10 5.24+. – cf. 5.32 ; 9.55 ; 15.4ss ; Ez 34.16 ; Mt 9.13/ / ; 18.10 ; Jn 3.17 ; 1Tm 1.15.]
11Comme ils écoutaient cela, il ajouta une parabole, parce qu'il était près de Jérusalem et qu'ils imaginaient que le règne de Dieu allait se manifester à l'instant même.[#19.11 5.36+. – Jéricho (v. 1) est à moins de 30 km de la capitale (10.30). – 4.43+ ; cf. 11.2 ; Ac 1.6 ; Assomption de 10.1 : « Alors sur toute la création Son Règne sera manifesté. » – 1.64+ ; voir aussi 9.27+ ; 17.20ss.]
12Il dit donc : Un homme de haute naissance s'en alla dans un pays lointain pour se faire investir de la royauté, puis revenir.[#19.12 Cf. 10.30+. – sur le terme grec, voir Ac 17.11. – cf. 15.13 ; comparer avec 20.9 ; Mt 25.19 ; Mc 13.34. – (le terme grec est rendu au v. 11 par règne et ailleurs par royaume ; cf. 4.43+ ; voir aussi 22.29 ; Mt 3.2). Les rois vassaux de Rome devaient parfois, pour leur investiture, faire une démarche de ce genre auprès de l'empereur. Selon Flavius , Archélaos, fils le Grand (qui avait fait construire un palais à Jéricho, v. 11), était allé à Rome à cette fin en 4 av. J.-C., à la mort de son père, ainsi que son frère aîné et rival Antipas. A cause, entre autres choses, de l'opposition de ses sujets, qui avaient envoyé une délégation pour demander l'abolition de la royauté et l'administration directe de Rome (cf. v. 14), Archélaos n'avait reçu que le titre d'ethnarque. C'est encore une délégation, de Juifs et de , qui a obtenu sa déposition en 6 apr. J.-C.]
13Il appela dix de ses esclaves, leur donna dix mines et leur dit : Faites des affaires jusqu'à ce que j'arrive.[#19.13 autre traduction serviteurs, même possibilité dans la suite. – somme d'argent relativement peu importante (v. 17 ; cf. 1R 10.17 ; Esd 2.69), équivalant à cent drachmes (Lc 15.8) ou à un soixantième de talent (cf. Mt 25.14ss) ; voir , poids et monnaies. – ou que je (re)vienne.]
14Mais ses concitoyens le détestaient, et ils envoyèrent une ambassade derrière lui pour dire : Nous ne voulons pas que cet individu règne sur nous.[#19.14 ou une délégation ; v. 12,27. – ou après lui (9.23).]
15Lorsqu'il fut de retour, après avoir été investi de la royauté, il fit appeler auprès de lui les esclaves auxquels il avait donné l'argent, afin de savoir quelles affaires ils avaient faites.[#19.15 certains mss portent quelles affaires chacun avait faites (verbe apparenté v. 13).]
16Le premier se présenta et dit : Maître, ta mine a rapporté dix mines.[#19.16 cf. 14.18ss ; 16.5ss. – ou Seigneur, de même dans la suite.]
17Il lui dit : C'est bien ! Tu es un bon esclave ; puisque tu as été digne de confiance dans une petite affaire, tu auras autorité sur dix villes.[#19.17 Cf. v. 13 ; 16.10 ; voir aussi 2Co 4.17.]
18Le deuxième vint et dit : Maître, ta mine a produit cinq mines.
19Il lui dit : Toi, de même, tu seras responsable de cinq villes.
20Un autre vint et dit : Maître, voici ta mine que j'ai gardée dans un linge ;[#19.20 litt. l'autre, selon les meilleurs mss. – même terme en Jn 11.44 ; 20.7 ; Ac 19.12.]
21je te craignais, en effet, parce que tu es un homme sévère ; tu prends ce que tu n'as pas déposé, et tu moissonnes ce que tu n'as pas semé.[#19.21 Mt 25.25 ; cf. Ps 119.120 ; Jb 4.14 ; 23.13ss ; voir aussi .]
22Il lui dit : Je te jugerai sur tes paroles, mauvais esclave ; tu savais que, moi, je suis un homme sévère, que je prends ce que je n'ai pas déposé et que je moissonne ce que je n'ai pas semé ?[#19.22 Cf. Jb 15.6 ; Mt 12.37. – litt. de ta bouche . – autre traduction esclave mauvais.]
23Alors pourquoi n'as-tu pas placé mon argent dans une banque ? A mon arrivée je l'aurais retiré avec un intérêt ![#19.23 le terme désigne d'abord la table des prêteurs sur gages ; cf. Mc 11.15/ / ; Jn 2.15. – l'argent aurait peut-être été prêté à des non-Juifs, cf. Ex 22.24 ; Lv 25.36s ; Dt 23.20s.]
24Puis il dit à ceux qui étaient là : Enlevez-lui la mine et donnez-la à celui qui a les dix mines.[#19.24 le même verbe a été traduit par prendre v. 21s.]
25Ils lui dirent : Maître, il a dix mines ![#19.25 Ce v. manque chez plusieurs témoins anciens.]
26– Je vous le dis, on donnera à celui qui a, mais à celui qui n'a pas, on enlèvera même ce qu'il a. –[#19.26 cf. 11.8+ ; 14.24. – 8.18+.]
27Quant à mes ennemis, qui n'ont pas voulu que je règne sur eux, amenez-les ici et égorgez-les devant moi.[#19.27 V. 14 ; cf. v. 43s ; 12.46 ; 21.20ss ; 23.28ss ; 1S 15.33 ; voir aussi 1Co 15.25.]
28Après avoir ainsi parlé, il partit en avant et monta vers Jérusalem.[#19.28 9.31,51+ ; cf. 2.42+ ; 10.30 ; voir Mc 10.32. – ou devant (même terme v. 27).]
29Lorsqu'il approcha de Bethphagé et de Béthanie, près du mont dit des Oliviers, il envoya deux de ses disciples,[#19.29 (24.50) (21.37 ; Ac 1.12) : voir Mc 11.1. – cf. 18.15.]
30en disant : Allez au village qui est en face ; quand vous y serez entrés, vous trouverez un ânon attaché, sur lequel aucun homme ne s'est jamais assis ; détachez-le et amenez-le.[#19.30 Mc 11.2+. – cf. 23.53.]
31Si quelqu'un vous demande : « Pourquoi le détachez-vous ? », vous lui direz : « Le Seigneur en a besoin. »[#19.31 cf. 7.13+ ; autre traduction son maître, même possibilité v. 34 ; même terme au pluriel v. 33.]
32Ceux qui avaient été envoyés s'en allèrent et trouvèrent les choses comme il leur avait dit.[#19.32 Cf. 22.13.]
33Comme ils détachaient l'ânon, ses maîtres leur dirent : Pourquoi détachez-vous l'ânon ?[#19.33 v. 31 ; cf. Ac 16.16ss.]
34Ils répondirent : Le Seigneur en a besoin.[#19.34 V. 31 ; cf. 1R 1.33ss ; Za 9.9s.]
35Et ils l'amenèrent à Jésus ; puis ils jetèrent leurs vêtements sur l'ânon et firent monter Jésus.[#19.35 le verbe grec est dérivé de celui qui apparaît en 4.35 ; 17.2 ; en 1P 5.7 il est traduit par se décharger de.]
36A mesure qu'il avançait, les gens étendaient leurs vêtements sur le chemin.[#19.36 Cf. 2R 9.13.]
37Il approchait déjà de la descente du mont des Oliviers lorsque toute la multitude des disciples, tout joyeux, se mirent à louer Dieu à pleine voix pour tous les miracles qu'ils avaient vus.[#19.37 Cf. 1R 1.38ss. – 6.17. – v. 6+. – cf. 2.13,20 ; 18.43 ; 24.53 ; Ac 2.47 ; 3.8s. – (10.13) 13.10ss ; 14.1ss ; 17.11ss ; 18.35ss.]
38Ils disaient :[#19.38 13.35+ ; Ps 118.26 . – 1.32 ; 23.3,37s ; cf. 18.38s ; Jn 12.13 ; Ac 17.7. – cf. 2.14 ; Jb 25.2. – Voir aussi et]
Béni soit celui qui vient,
le roi, au nom du Seigneur !
Paix dans le ciel
et gloire dans les lieux très hauts !
39Quelques pharisiens, du milieu de la foule, lui dirent : Maître, rabroue tes disciples ![#19.39 Cf. Mt 21.14ss. – (5.17+) cf. 13.31 ; 14.1,3 ; 15.2 ; 16.14 ; 17.20. – 3.12. – ou reprends 4.35 ; cf. 18.39.]
40Il répondit : Je vous le dis, si eux se taisent, ce sont les pierres qui crieront ![#19.40 Cf. Jn 18.8. – ou, selon certains mss, si eux se taisaient, ce sont les pierres qui crieraient ; on peut voir dans cette phrase une allusion à la destruction de Jérusalem, cf. v. 44 ; Ha 2.11.]
41Quand, approchant, il vit la ville, il pleura sur elle[#19.41 13.34s. – cf. 23.28 ; 2R 8.11 ; Jr 8.18,23 ; 14.17 ; Jn 11.35.]
42en disant : Si toi aussi tu avais su, en ce jour, comment trouver la paix ! Mais maintenant cela t'est caché.[#19.42 Cf. Es 48.18. – (v. 37s) Dt 32.28s. – cf. v. 33 ; certains mss renforcent avec une formule qu'on pourrait traduire en ce jour au moins . – (certains mss précisent ta paix ) : la même expression a été traduite les conditions de paix en 14.32 ; cf. Jr 6.14 ; 8.11. – litt. cela (ou la paix ) a été caché ( e ) à tes yeux ; cf. 8.9s ; 10.21.]
43Car des jours viendront sur toi où tes ennemis t'entoureront de palissades, t'encercleront et te presseront de toutes parts ;[#19.43 5.35+ ; 23.29 ; cf. 1S 2.31 ; 2R 20.17. – ou d'ouvrages de siège : cf. Es 29.3 ; 37.33 ; Jr 6.6ss ; 52.5 ; Ez 4.1ss ; 21.27. – cf. 2R 6.14. – Le récit du siège et de la prise de Jérusalem par les armées romaines en 70, tel qu'on le trouve notamment chez Flavius ( Guerre des Juifs ), présente de nombreux points communs avec cette description ; voir aussi 21.20ss ; 23.28ss.]
44ils t'écraseront, toi et tes enfants au milieu de toi, et ils ne laisseront pas en toi pierre sur pierre, parce que tu n'as pas reconnu le temps de l'intervention divine.[#19.44 (autre traduction ils te nivelleront au ras du sol ) cf. 23.28 ; 2R 8.12 ; Os 10.14 ; 14.1 ; Na 3.10 ; Ps 137.9. – cf. v. 40 ; 20.17 ; 21.6 ; 2S 17.13 ; Mi 3.12. – cf. Ac 12.23. – litt. le temps de ta visite ou de ton inspection, terme qui désigne habituellement une intervention divine, positive ou négative (châtiment) ; cf. 1.68 ; 7.16 ; Jr 6.15 ; 10.15 ; 1P 2.12.]
45Entré dans le temple, il se mit à chasser les marchands[#19.45 2.27+. – Mt 21.12.]
46en leur disant : Il est écrit :[#19.46 4.4,8,10. – Es 56.7 ; Jr 7.11.]
Ma maison sera une maison de prière .
Mais vous, vous en avez fait une caverne de bandits .
47Il enseignait tous les jours dans le temple. Et les grands prêtres, les scribes et les notables du peuple cherchaient à le faire disparaître ;[#19.47 20.1 ; 21.37s ; 22.53 ; cf. 2.46s ; Jn 7.14 ; 18.20. – cf. 20.19 ; 22.2,4,52 ; 23.10 ; Mt 2.4 ; Mc 8.31. – cf. 23.13,35 ; 24.20 ; sur le terme employé ici (litt. les premiers ), cf. Mc 6.21 ; Ac 13.50. – cf. 6.11 ; 11.53s ; 20.19 ; Mc 3.6 ; 11.18.]
48mais ils ne savaient comment faire, car tout le peuple était suspendu à ses lèvres.[#19.48 cf. 18.43 ; 20.19 ; 21.38 ; 23.27,35 ; Mc 12.37. – litt. suspendu à lui pour l'écouter ; verbe apparenté Mt 22.40.]