Proverbes 14

1Dame Sagesse a bâti sa maison ;[#14.1 autres traductions les femmes sages ; la plus sage des femmes ; cf. 9.1 ; 24.3. – autre traduction la femme imbécile.]

Imbécillité la rase de ses propres mains.

2Celui qui suit la voie de la droiture craint le Seigneur ;[#14.2 1.7.]

celui qui prend des chemins sinueux le méprise.

3Dans la bouche de l'imbécile, il y a un rameau d'orgueil ;[#14.3 1.7. – autre traduction un bâton pour son orgueil . On peut soit comprendre que l'orgueil pousse dans la bouche de l'imbécile comme un (même terme hébreu en Es 11.1), ou bien que la bouche de l'imbécile le punit de son orgueil.]

les lèvres des sages les gardent.

4Quand il n'y a pas de taureaux, la mangeoire est vide ;[#14.4 le mot hébreu traduit par vide peut aussi signifier pur, ou encore désigner le blé ; autres traductions possibles la mangeoire est sans blé, ou au contraire il y a du blé dans la mangeoire . – ou revenus ; cf. 3.9.]

c'est à la force du bœuf qu'on doit l'abondance des récoltes.

5Le témoin probe ne ment pas ;[#14.5 ou sûr, digne de confiance, v. 25 ; cf. 12.17. – 6.19 ; cf. 12.17 ; Ex 23.1. un faux témoin attise le mensonge.]

le faux témoin profère le mensonge.

6L'insolent cherche la sagesse et ne la trouve pas ;[#14.6 1.22 ; 13.1. – autre traduction chose facile.]

pour l'homme intelligent la connaissance est peu de chose.

7Tiens-toi à distance de l'homme stupide,[#14.7 1.22+. – litt. et tu n'as pas (re)connu des lèvres de connaissance ; cf. 13.7.]

puisque tu n'as pas trouvé de connaissance sur ses lèvres.

8La sagesse de l'homme avisé, c'est de comprendre sa voie ;[#14.8 1.4.]

l'imbécillité des gens stupides, c'est la tromperie.

9Les imbéciles refusent avec insolence toute réparation ;[#14.9 1.7. – autre traduction se moquent de ; cf. 1.22. – autre traduction le de réparation (Lv 5.6) ; ou encore, les imbéciles considèrent avec insolence leurs propres torts ; c'est la réparation qui leur sert d'intercesseur ; leurs torts leur servent d'entente . Le texte est incertain ; LXX les maisons des transgresseurs devront être purifiées, mais les maisons des gens droits sont agréées ; certains modifient le texte hébreu traditionnel pour lire dans les tentes des moqueurs habite la faute, mais dans la maison des gens droits la faveur . Le mot traduit par peut aussi signifier faveur, bienveillance, contentement, entente.]

parmi les gens droits règne la bonne volonté.

10Le cœur connaît sa propre amertume ;[#14.10 autre traduction l'amertume (ou le malheur ) de son âme (sur le terme hébreu correspondant, voir Gn 1.20). – autre traduction un étranger.]

un autre ne saurait partager sa joie.

11La maison des méchants sera détruite ;[#14.11 cf. 2.22 ; 10.30 ; Jb 8.22 ; voir . – autre traduction est.]

la tente des gens droits sera florissante.

12Devant l'homme il y a une voie droite ;[#14.12 autres traductions telle voie paraît droite (ou convient ) à un homme… ; devant chaque homme il y a une voie droite (ou une voie qui lui convient ) … ; cf. 2.13 ; 12.15 ; 16.25. – autre traduction à la fin (cf. v. 13 ; 5.4). – LXX les profondeurs du des morts.]

par la suite, ce sont les voies de la mort.

13Dans le rire même le cœur peut souffrir ;[#14.13 cf. Ec 2.1s ; Lc 6.25.]

par la suite, la joie peut devenir chagrin.

14Le cœur dévoyé est rassasié de ses propres voies ;[#14.14 autre traduction qui se dérobe ; cf. Ps 44.19 ; 53.4+. – 1.31. – litt. de sur lui ; on pourrait comprendre l'homme de bien est plus rassasié que celui dont le est dévoyé ; l'homme de bien se rassasie de ce qu'il fait ; a plus que lui-même ; certains modifient le texte hébreu traditionnel pour lire l'homme de bien se rassasie de ses œuvres.]

l'homme de bien a plus que lui.

15Le naïf croit tout ce qu'on dit ;[#14.15 1.4. – 1.4.]

l'homme avisé est attentif à ses pas.

16Le sage craint et s'écarte du mal ;[#14.16 ou a peur ; cf. 1.7+. – 1.22+.]

l'homme stupide s'emporte, il est tout confiant.

17Celui qui est impatient agit comme un imbécile ;[#14.17 ou coléreux ; litt. court de narines, ce dernier mot évoquant aussi la colère ; cf. v. 29. – litt. homme de réflexions . LXX l'homme avisé supporte ; cf. v. 29 ; 12.2 ; 15.18 ; 19.11 ; 29.22.]

l'homme d'intrigues est détesté.

18Les naïfs ont l'imbécillité pour patrimoine ;[#14.18 1.4. – 1.4.]

les hommes avisés ont la connaissance pour couronne.

19Les mauvais se courbent devant les bons ;[#14.19 autre traduction s'inclinent ; cf. Es 2.9 ; 60.14 ; Ps 10.10.]

les méchants, aux portes du juste.

20Le pauvre est détesté même par ses proches ;[#14.20 cf. 19.4,6s ; 22.2 ; 13.21 : « Le riche qui chancelle est soutenu par ses amis, mais l'humble qui tombe est repoussé par les siens. »]

les amis du riche sont nombreux.

21Celui qui méprise son prochain est un pécheur ;[#14.21 11.12. – Ps 41.2. – cf. 3.34 ; 16.19 ; cf. Ps 9.13.]

heureux celui qui prend pitié des affligés !

22Ne s'égarent-ils pas, ceux qui trament le mal ?[#14.22 litt. fidélité et loyauté, ceux qui trament le bien.]

Fidélité et loyauté sont pour ceux qui trament le bien.

23A toute peine il y a profit ;

les paroles ne mènent qu'à la privation.

24La couronne des sages, c'est leur richesse ;[#14.24 cf. v. 18.]

l'imbécillité des gens stupides reste de l'imbécillité.

25Le témoin loyal sauve des vies ;[#14.25 ou témoin véridique ; cf. v. 5 ; 6.19 ; 12.17 ; Jr 42.5.]

celui qui profère le mensonge est trompeur.

26Dans la crainte du Seigneur il y a une forte confiance ;[#14.26 cf. 19.23. – autres traductions une force fiable ; une puissante sécurité (cf. 21.22). – certains comprennent pour les fils de celui qui craint le .]

pour ses fils il y a un abri.

27La crainte du Seigneur est une source de vie,[#14.27 1.7. – cf. 10.11 ; 19.23.]

pour s'écarter des pièges de la mort.

28Quand le peuple est nombreux, c'est l'ornement du roi ;

quand la population diminue, c'est la ruine du prince.

29Celui qui est patient est grand par l'intelligence ;[#14.29 litt. long de narines ou lent à la colère ; cf. v. 17 ; 15.18 ; 16.32 ; 19.11 ; Ex 34.6 ; Nb 14.18. – litt. celui qui est court de souffle ou . – litt. élève l'imbécillité ; autre traduction est le dernier des imbéciles (tournure superlative comparable en 3.35).]

celui qui s'emporte vite proclame son imbécillité.

30Un cœur calme est la vie du corps ;[#14.30 litt. un cœur guéri (ou en bonne santé ) est la vie des ; cf. 17.22. – cf. 12.4.]

la passion jalouse est la carie des os.

31Qui opprime le faible outrage celui qui le fait ;[#14.31 cf. v. 21 ; 17.5. – autre traduction déshonore . – cf. 19.17 ; 28.8 ; voir aussi 22.2.]

qui fait grâce au pauvre le glorifie.

32Le méchant est renversé par son mal ;[#14.32 on peut comprendre par le malheur qui lui arrive ou à cause du mal qu'il fait . – d'après LXX. Le texte hébreu porte en sa mort, ce qui pourrait signifier lors de la mort du méchant, ou bien face à sa propre mort.]

le juste trouve un abri dans son intégrité.

33Dans le cœur des hommes intelligents repose la sagesse ;[#14.33 (c.-à-d. la sagesse) ou elle se fait connaître ( bruyamment, par opposition à son repos chez les ? ou bien : la sagesse de l'homme intelligent se voit même quand il est parmi les gens stupides ?). Autres traductions sera-t-elle reconnue ? ou bien elle est anéantie ; LXX elle n'est pas reconnue ; cf. 10.14 ; 12.23 ; 13.16.]

parmi les gens stupides elle est reconnue.

34La justice élève une nation ;[#14.34 il s'agit ici, selon toute vraisemblance, d'un homonyme du mot hébreu le plus souvent traduit par fidélité ; autre interprétation, ancienne mais peu probable : mais la fidélité (ou la bienveillance ) est pour les peuples (comme) un sacrifice pour le . On le retrouve dans un sens analogue en Lv 20.17. Certains s'appuient sur LXX pour modifier le texte hébreu traditionnel et traduire le péché fait diminuer (ou décliner ) les peuples.]

le péché est l'ignominie des peuples.

35La faveur du roi est pour le serviteur qui a du bon sens ;[#14.35 cf. 16.13 ; 19.12 ; Gn 41.37-44. – cf. Mt 24.45 ; Siracide 8.8 : « Ne méprise pas les récits des sages, mais consacre-toi à l'étude de leurs maximes. Car c'est d'eux que tu apprendras l'instruction, et à remplir ton office auprès des grands. »]

sa colère est pour celui qui fait honte.

Nouvelle Bible Segond © Société biblique française-Bibli'O, 2002 Première édition de la Bible d’étude : sous la direction de Henri Blocher, Jean-Claude Dubs†, Mario Echtler†, Jean-Claude Verrecchia, coordination Didier Fougeras.
Published by: French Bible Society