The chat will start when you send the first message.
1Paroles du roi Lemouel. Sentence par laquelle sa mère l'instruisit.[#31.1 place les v. 1-9 de ce chapitre après 30.15-33, c.-à-d. (cf. 30.15) avant les chapitres 25–29. En revanche LXX comme le texte hébreu traditionnel ont 31.10-31 à la fin du livre. – certains lisent de Lemouel, roi de Massa (voir 30.1). – ces conseils destinés au roi sont attribués à une femme, ce qui est exceptionnel dans l'A.T. mais correspond à une tendance caractéristique de la littérature de sagesse (voir ♦) ; cf. 1.8+. – ou le corrigea 1.2 ; 9.7.]
2Que te dirai-je, mon fils ? Que te dirai-je, fils de mon ventre ?[#31.2 litt. quoi ; autre traduction possible non ; LXX que garderas-tu, mon enfant ? Quoi ? les paroles de Dieu. Mon fils unique, je te parle, mon fils. Quoi, fils de mon ventre ? Quoi, fils de mes vœux ? – le terme correspondant apparaît ici dans sa forme araméenne ( bar ). – Es 49.15 ; voir aussi Gn 15.4 ; Jb 19.17.]
Que te dirai-je, fils de mes vœux ?
3Ne livre pas ta vigueur aux femmes,[#31.3 comparer les v. 2-9 avec 3.4 ; 5.1-14 ; 6.20-35 ; 16.12s ; 29.14 ; voir aussi Dt 17.15-20 ; 1R 11.4 ; Ec 10.16s. – certains modifient le texte hébreu traditionnel pour lire tes cuisses (ou tes flancs ), ou encore tes caresses.]
tes voies à celles qui perdent les rois.
4Ce n'est pas aux rois, Lemouel,[#31.4 v. 6 ; 20.1 ; Lv 10.9.]
ce n'est pas aux rois de boire du vin,
ni aux princes de rechercher de l'alcool,
5de peur qu'en buvant ils n'oublient ce qui a été prescrit[#31.5 ou les affligés.]
et ne dénaturent la cause de tous les pauvres.
6Donnez de l'alcool à celui qui va disparaître,
du vin à celui qui est amer ;
7qu'il boive et qu'il oublie sa pauvreté,
qu'il ne se souvienne plus de sa peine !
8Ouvre ta bouche pour le muet,[#31.8 litt. de tous les de ce qui passe.]
pour la cause de tous les délaissés.
9Ouvre ta bouche, juge avec justice
et défends la cause du pauvre et du déshérité.
10Qui trouvera une femme de valeur ?[#31.10 à partir d'ici commence un poème alphabétique : les initiales des 22 vers correspondent à l'ordre des lettres dans l'alphabet hébreu ; cf. Ps 9.1 ; 25.1. – cf. v. 29 ; 12.4. Cet éloge de la femme parfaite a parfois été compris allégoriquement, comme une description de la Sagesse personnifiée (cf. 8.22ss). Sur l'ensemble de ce poème, cf. 14.1 ; 1P 3.1-6.]
Son prix dépasse de loin celui des coraux.
11Le cœur de son mari a confiance en elle,[#31.11 litt. le butin.]
et le bénéfice ne manque pas.
12Elle lui fait du bien, et non pas du mal,
tous les jours de sa vie.
13Elle se procure de la laine et du lin[#31.13 litt. elle cherche . – autre traduction se consacre à ses activités.]
et travaille de ses mains avec plaisir.
14Elle est comme les bateaux d'un marchand,
elle fait venir son pain de loin.
15Elle se lève lorsqu'il fait encore nuit,[#31.15 autre traduction leurs rations ; cf. 27.27.]
elle donne de quoi manger à sa maison,
elle donne ses instructions à ses servantes.
16Elle pense à un champ et elle l'acquiert ;[#31.16 c.-à-d. du produit de son travail ; expression analogue v. 31. – autre lecture traditionnelle il plante.]
du fruit de ses mains elle plante une vigne.
17Elle ceint ses reins de force,
elle affermit ses bras.
18Elle sent que ce qu'elle gagne est bon ;[#31.18 autres traductions son commerce ; son activité.]
sa lampe ne s'éteint pas la nuit.
19Elle met la main à la quenouille,[#31.19 ou tiennent ferme 5.5.]
ses mains tiennent le fuseau.
20Elle ouvre ses mains pour le pauvre,
elle tend la main au déshérité.
21Elle ne craint pas la neige pour sa maison :[#31.21 cf. Ex 25.4 ; des versions anciennes ont lu un mot très voisin qui signifierait double ou doublé, et pourrait désigner des vêtements chauds.]
toute sa maison est vêtue d'écarlate.
22Elle se fait des couvertures,[#31.22 7.16.]
elle a des vêtements de fin lin et de pourpre rouge.
23Son mari est reconnu aux portes de la ville,[#31.23 litt. connu . – ( est sous-entendu dans le texte) : cf. v. 31 ; Dt 16.18. – position de celui qui juge.]
lorsqu'il est assis avec les anciens du pays.
24Elle fait des sous-vêtements et les vend,[#31.24 le terme correspondant est au singulier (collectif ?) ; sur ce terme rare, voir Jg 14.12s ; Es 3.23. – litt. une ceinture . – litt. au Cananéen, type du marchand ambulant (cf. Jb 40.30).]
elle livre des ceintures au marchand.
25Elle est revêtue de force et de dignité,[#31.25 litt. du jour d'après.]
elle se rit de l'avenir.
26Elle ouvre la bouche avec sagesse,[#31.26 Cf. v. 1 ; 6.20. – litt. un enseignement (ou une loi, 1.8) de fidélité est sur sa langue.]
sa langue enseigne la fidélité.
27Elle surveille la marche de sa maison,
elle ne mange pas le pain de la paresse.
28Ses fils se lèvent, ils la déclarent heureuse ;
son mari se lève, il la loue.
29Beaucoup de filles ont montré leur valeur ;[#31.29 cf. Ct 6.8s.]
toi, tu les surpasses toutes.
30La grâce est trompeuse et la beauté futile ;[#31.30 on pourrait aussi comprendre la femme (qui est) la du ; cf. 1.7+.]
la femme qui craint le Seigneur , voilà celle qui sera louée.
31Donnez-lui du fruit de ses mains ;[#31.31 cf. v. 16. – la formule hébraïque ( wihalelouha ) rappelle la formule des Psaumes, louez le ( halelou-Yah, d'où alléluia, voir Ps 104.35).]
qu'aux portes de la ville ses œuvres la louent !