The chat will start when you send the first message.
1Parole du Seigneur qui parvint à Sophonie, fils de Koushi, fils de Guedalia, fils d'Amaria, fils d'Ezéchias, aux jours de Josias, fils d'Amôn, roi de Juda :[#1.1 cf. Jr 1.2 ; Os 1.1 ; Jl 1.1 ; Mi 1.1 ; voir Ez 13. – hébreu Tsephanya, YHWH cache ou tient en réserve, assez courant (cf. Jr 21.1 ; 52.24 ; Za 6.10,14 ; 1Ch 6.21). – cf. 1S 9.1 ; Jr 36.14 ; Rt 4.18ss. – signifie le Nubien (Gn 2.13) ; cf. Jr 36.14 ; voir aussi So 2.12 ; 3.10. – il ne s'agit pas forcément (ni même probablement) du roi (2R 18–20). – ≈ 640-609 av. J.-C. (cf. 1.8 ; 2R 22.1ss ; Jr 1.2).]
2Je faucherai tout ce qui est sur la terre,[#1.2 le texte hébreu traditionnel emploie deux verbes qui font assonance et qui évoquent l'idée de récolte (le verbe correspondant est traduit par réunir en 3.8, par recueillir en 3.18) et celle d'extermination (aussi v. 3) ; cf. Jg 18.25. – Gn 2.5ss ; 6.7 ; 7.23 ; Ex 32.12 ; Dt 6.15 ; 1S 20.15 ; 1R 9.7 ; 13.34 ; Am 9.6.]
– déclaration du Seigneur –
3je faucherai les humains et les bêtes,[#1.3 Jr 7.20 ; Ez 38.20 ; Os 4.3 ; cf. Gn 1.26ss ; 9.2 ; Ha 3.17 ; Ps 8.9 ; voir aussi 104.29s. – sens incertain, d'après (cf. Jr 6.21 ; Mt 13.41). On a aussi compris ce qui fait trébucher les méchants (cf. Rm 1.23) ; ou bien, avec une modification du texte hébreu traditionnel, je ferai trébucher les méchants ; cf. Es 31.3 ; 40.30 ; Jr 46.6,16 ; voir . – litt. de dessus le sol, cf. Gn 2.5.]
je faucherai les oiseaux du ciel et les poissons de la mer,
les causes de chute avec les méchants,
et je retrancherai les humains de la terre
– déclaration du Seigneur .
4J'étendrai ma main sur Juda[#1.4 2.13 ; Ex 3.20 ; Es 5.25+ ; Jr 6.12 ; 15.6 ; 51.25 ; Ez 6.14. – Za 13.2+. – il s'agit peut-être du temple de Jérusalem. – cf. 2R 18.3s ; 23.4ss ; Es 14.22 ; les noms du Baal . – le terme hébreu correspondant désigne exclusivement dans la Bible les des dieux étrangers ; ici le texte porte, litt. des desservants avec les prêtres ; cf. 2R 23.5 ; Os 10.5.]
et sur tous les habitants de Jérusalem ;
je retrancherai de ce lieu ce qui reste du Baal,
le nom des desservants – les prêtres,
5ceux qui se prosternent sur les toits en terrasse devant l'armée du ciel,[#1.5 Cf. 2R 21.3ss,21s ; voir aussi Ex 20.5. – sous-entendu dans le texte, cf. Dt 22.8. Sur ce ( ), voir 2R 23.12 ; Jr 19.13 ; 32.39 ; 48.36 ; voir aussi Dt 4.19 ; 17.3 ; 2R 17.16 ; Jr 7.18 ; 8.2 ; 44.17ss ; Ez 8.10 ; Am 5.26. – hébreu malkam (= leur roi ) ; en modifiant légèrement la vocalisation des consonnes du texte hébreu écrit on lit nom du dieu des Ammonites (1R 11.5,7,33 ; 2R 23.13) ; de fait la majeure partie des versions anciennes ont compris le texte comme se référant à une divinité ; cf. Es 57.9.]
ceux qui se prosternent en se liant par serment au Seigneur (YHWH)
tout en prêtant serment par Milkom.
6Ceux qui se dérobent au Seigneur ,[#1.6 Cf. Es 1.4 ; 9.12 ; 59.13. – 2.3 ; Ps 9.11+. – cf. 1R 22.5,7s ; Ez 20.3+ ; Am 5.4.]
ceux qui ne cherchent pas le Seigneur ,
qui ne le consultent pas.
7Silence devant le Seigneur Dieu ![#1.7 Jg 3.19 ; Am 6.10 ; Ha 2.20 ; Za 2.17 ; Né 8.11 ; Ap 8.1. – v. 14ss ; 3.16ss ; Jl 1.15+. – cf. Es 63.1ss ; Jr 46.10 ; Ez 39.17s ; Ap 19.17s ; sur l'image, qui suggère à la fois carnage et festin, cf. 1S 9.12s ; 16.3ss ; 20.29. – ou sanctifié ; cf. Ex 19.10s ; 1Ch 15.12 ; voir . – ou ses invités ; sur l'ambiguïté de la formule, cf. Gn 22.7 ; Jr 12.3.]
Car le jour du Seigneur est proche :
le Seigneur a préparé le sacrifice,
il a consacré ceux qu'il a convoqués.
8Or, au jour du sacrifice du Seigneur ,[#1.8 cf. v. 9,12 ; 2.7 ; 3.7 ; voir Jr 6.15. – LXX à la maison du roi, c.-à-d. la famille royale (comparer v. 1 et 2R 22.1). – associés au et au mode de vie des étrangers.]
je ferai rendre des comptes aux princes et aux fils du roi,
à tous ceux qui portent des vêtements étrangers.
9En ce jour-là, je ferai rendre des comptes à quiconque saute par-dessus le seuil,[#1.9 il s'agit peut-être d'un rite particulier (cf. 1S 5.4s) ; cependant on pourrait aussi comprendre monte sur l'estrade, auquel cas il pourrait être question de l'estrade sur laquelle était placé le trône du roi ou l'image du dieu (cf. 1R 10.18ss). – Am 3.10 ; Mi 6.12.]
à ceux qui remplissent de violence et de tromperie la maison de leur Seigneur.
10En ce jour-là[#1.10 Jr 25.36 ; cf. Ex 11.6 ; 12.30 ; 1S 4.14 ; Es 15.8 ; Za 11.3. – probablement au nord-ouest du temple ; cf. Né 3.3. – (litt. la deuxième ), quartier occidental de Jérusalem, voir 2R 22.14. – ou désastre ; cf. Jr 4.6.]
– déclaration du Seigneur –
des cris retentiront depuis la porte des Poissons,
des hurlements de la Ville Neuve
et un grand fracas des collines.
11Hurlez, habitants du Maktesh ![#1.11 autre traduction ils hurlent, les habitants… – le même mot désigne un rocher creux en Jg 15.19, un mortier en Pr 27.22 ; il s'agit peut-être ici de la dépression entre le palais et la Ville Neuve, c.-à-d. le haut de la vallée du Tyropéon. – peut-être au sens de peuple de marchands ; cf. Gn 9.18 ; Es 23.8 ; Ez 16.29 ; 17.4 ; Os 12.8 ; Za 14.21 ; Pr 31.24 ; Jb 40.30. – autre traduction est réduit au silence ; cf. Jr 47.5. – autre traduction qui pèsent l'argent, il s'agit de commerçants ou de banquiers.]
Car tout le peuple de Canaan est perdu,
tous les hommes chargés d'argent sont retranchés.
12En ce temps-là,[#1.12 Cf. Am 9.3. – cf. v. 15ss ; Am 5.18 ; Lc 15.8. – litt. qui se figent, le verbe hébreu correspondant est traduit par se durcir en Ex 15.8 (idée d'inertie) ; pour l'image de la sur laquelle on laissait reposer le vin dans l'espoir qu'il se bonifie, cf. Jr 48.11s ; voir aussi Es 25.6 ; Ps 75.9. – cf. Jr 10.5 ; voir aussi Es 5.19 ; Jr 5.12 ; Am 9.10 ; Ml 3.14s ; Ps 10.4,11 ; 14.1 ; 73.11 ; 94.7 ; par contraste, Es 45.7 ; Lm 3.38.]
je fouillerai Jérusalem avec des lampes,
et je ferai rendre des comptes aux hommes
qui croupissent sur leur lie,
et qui se disent :
Le Seigneur ne fait ni bien ni mal.
13Leurs biens seront saccagés,[#1.13 2R 21.14 ; Es 42.22,24 ; Jr 30.16 ; Ha 2.7. – cf. Dt 28.30,39 ; Am 5.11 ; Mi 6.15 ; voir aussi Es 65.21.]
et leurs maisons seront dévastées ;
ils bâtissent des maisons,
mais ils ne les habiteront pas ;
ils plantent des vignes,
mais ils n'en boiront pas le vin.
14Il est proche, le grand jour du Seigneur ;[#1.14 Cf. v. 7 ; Jl 1.15+ ; 2.1. – Jl 3.4 ; Ml 3.23. – Ha 2.3. – même verbe en Es 42.13 ; cf. Es 13.6s ; Jr 30.5ss.]
il est proche, il arrive très vite ;
au bruit du jour du Seigneur ,
le guerrier pousse des cris amers.
15Ce jour est un jour de colère,[#1.15 Cf. Es 13.9 ; 22.5 ; Ez 34.12 ; Jl 2.2 ; Am 5.18ss ; Jb 15.23s ; 21.30 ; Rm 2.5 ; Ap 6.17. – cf. Jb 30.3.]
un jour de détresse et de désarroi,
un jour de tourmente et de ravage,
un jour de ténèbres et d'obscurité,
un jour de nuée et d'obscurité épaisse,
16un jour où sonne la trompe, un jour d'acclamations guerrières[#1.16 Jl 2.1 ; cf. Jr 4.19 ; 49.2+ ; Am 1.14 ; 2.2. – Es 2.15 ; cf. Nb 13.28 ; Dt 1.28 ; 3.5 ; 9.1 ; Es 25.2 ; 27.10 ; 36.1 ; Ez 36.35 ; Os 8.14. – litt. angles ; il s'agit sans doute des tours placées aux angles des murailles. Même terme en 3.6 ; 2Ch 26.15 ; voir aussi Jg 20.2.]
contre les villes fortes
et contre les hautes tours d'angle.
17Je mettrai les humains dans la détresse :[#1.17 Cf. Es 2.9ss ; 24.17s. – ou, plus concrètement, j'enserrerai ; je cernerai ; j'assiégerai, même verbe en Dt 28.52 ; 1R 8.37. – Dt 28.28s ; cf. Gn 19.11 ; 2R 6.18ss ; Es 59.10 ; Jb 12.25 ; Lm 4.14. – Dt 1.41 ; 1S 7.6 ; 2S 12.13 ; 2R 17.7 ; Jr 3.25 ; 8.14 ; 16.10 ; 40.3 ; 44.23. – terme rare, qui rappelle le mot pour pain ; nourriture ; le mot arabe correspondant signifie viande ; d'autres traduisent leur sève ; cf. Es 5.25 ; Jr 9.21 ; 11.19 ; Ps 79.2s. – même terme en 1R 14.10 ; un terme proche est traduit par idoles en Lv 26.30.]
ils marcheront comme des aveugles,
parce qu'ils ont péché contre le Seigneur ;
leur sang sera répandu comme de la poussière,
et leur chair comme des ordures.
18Ni leur argent ni leur or ne pourront les délivrer[#1.18 Ez 7.19 ; Pr 11.4. – (litt. de sa jalousie ; cf. Na 1.2) So 3.8 ; cf. Dt 4.24 ; 32.22 ; Ez 36.5 ; 38.19 ; Hé 10.27 ; 12.29. – ou tout le pays ; cf. v. 2s ; Es 10.23 ; 28.22. – cf. 3.19 ; Jr 5.18 ; 46.28 ; Ez 11.13 ; 20.17. – autres traductions et elle sera soudaine ; ce sera un bouleversement.]
au jour de la colère du Seigneur :
par le feu de sa passion jalouse
toute la terre sera dévorée,
quand il accomplira l'extermination – quelle épouvante ! –
de tous les habitants de la terre.