Genèse 14

Abram vainqueur de plusieurs rois

1Au temps d'Amraphel, roi de Chinéar, d'Aryok, roi d'Ellasar, de Kedorlaomer, roi d'Élam, et de Tideal, roi de Goyim,[#1 S 30 ; Jr 41.11.; #14.1 est parfois identifié à Hammourabi, roi de Babylone. Il s'agit d'une coalition de souverains importants, à la tête des grands empires de l'époque (première moitié du II millénaire av. J.-C.).]

2il arriva que ces rois firent la guerre à Béra, roi de Sodome, à Bircha, roi de Gomorrhe, à Chineab, roi d'Adma, à Chémeéber, roi de Tseboïm, et au roi de Béla, c'est-à-dire Tsoar.[#14.2 . Ces 5 villes étaient situées au voisinage de la mer Morte, comp. 10.19. Les 4 premières sont citées ensemble dans Dt 29.22.]

3Tous ceux-là opérèrent leur liaison dans la vallée de Siddim, qui est la mer Salée .

4Pendant douze ans, ils avaient été les vassaux de Kedorlaomer, et la treizième année, ils s'étaient révoltés.[#14.4 . Ou : .]

5Mais, la quatorzième année, Kedorlaomer et les rois qui étaient avec lui arrivèrent et battirent les Rephaïm à Achteroth-Quarnaïm, les Zouzim à Ham, les Émin à Chavé-Qiryataïm,[#Gn 15.20 ; Dt 2.10-11.; #14.5 Avec les Anaqim qui apparaissent en Nb 13.22 ; Dt 1.28, les populations citées dans ce verset semblent être les habitants primitifs de Canaan qui ont laissé le souvenir de géants fabuleux. Les localités citées sont situées en Transjordanie.]

6et les Horiens dans leurs montagnes de Séir, jusqu'au chêne de Paraân, qui est près du désert.[#14.6 . et sont deux régions désertiques au sud de la mer Morte.]

7Puis ils s'en retournèrent, arrivèrent à Eyn-Michpath, qui est Qadech, et battirent les Amalécites sur tout leur territoire, ainsi que les Amoréens établis à Hatsatsôn-Tamar.[#14.7 . ou est une oasis du désert, au sud-ouest de la mer Morte (Nb 20). (hébr. ) sont un peuple nomade du désert situé entre le Négueb et le Sinaï (36.12 ; Ex 17.8 ; Nb 13.29 ; Jg 5.14 ; 12.15 ; 1 S 15 ; 2 S 8.12 ; etc.). , peuple du nord de la Mésopotamie, sont déjà cités en 10.16. est Eyn-guédi, près de la rive ouest de la mer Morte (2 Ch 20.2).]

8Alors sortirent le roi de Sodome, le roi de Gomorrhe, le roi d'Adma, le roi de Tseboïm, et le roi de Béla, c'est-à-dire Tsoar, et ils se rangèrent en bataille contre eux dans la vallée de Siddim :

9contre Kedorlaomer, roi d'Élam, Tideal, roi de Goyim, Amraphel, roi de Chinéar, et Aryok, roi d'Ellasar : quatre rois contre cinq.

10La vallée de Siddim était couverte de puits de bitume ; le roi de Sodome et (celui) de Gomorrhe s'enfuirent et y tombèrent ; le reste s'enfuit vers la montagne.

11Les vainqueurs prirent tous les biens de Sodome et de Gomorrhe, et toutes leurs provisions ; puis ils s'en allèrent.

12Ils prirent aussi, avec ses biens, Loth, fils du frère d'Abram, et ils s'en allèrent. (Loth) habitait à Sodome.

13Un rescapé vint l'annoncer à Abram, l'Hébreu ; celui-ci demeurait aux chênes de Mamré l'Amoréen, frère d'Échkol et frère d'Aner, qui avaient fait alliance avec Abram.[#Gn 13.18.; #14.13 . Ce mot apparaît ici pour la première fois dans le texte de l'Ancien Testament. Il signifie : , et pourrait s'expliquer par le fait qu'Abram arrivait de l'autre côté de l'Euphrate (voir 10.21 et 11.10-27).]

14Dès qu'Abram eut appris que son neveu avait été capturé, il arma 318 de ses plus braves (serviteurs), nés dans sa maison et il poursuivit les rois jusqu'à Dan.[#14.14 . Litt. : , c'est-à-dire , de même au v. 16.; #14.14 Litt. : .; #14.14 . Près des sources du Jourdain (voir Jg 18.28-29).]

15Il divisa sa troupe, pour les attaquer de nuit, lui et ses serviteurs ; il les battit et les poursuivit jusqu'à Hoba, qui est au nord de Damas.[#14.15 . Litt. : .; #14.15 . Litt. : .]

16Il ramena tous les biens ; il ramena aussi Loth, son frère, avec ses biens, ainsi que les femmes et le peuple.

Melchisédek

17Après qu'(Abram) fut revenu vainqueur de Kedorlaomer et des rois qui étaient avec lui, le roi de Sodome sortit à sa rencontre dans la vallée de Chavé, qui est la Vallée du Roi.[#Hé 7 ; Ps 110.4.; #14.17 . On situe généralement la Vallée du Roi dans les environs immédiats de Jérusalem.]

18Melchisédek, roi de Salem, fit apporter du pain et du vin : il était sacrificateur du Dieu Très-Haut.[#Hé 7.1-3.; #14.18 . Prononcer : , en hébr. (, ou ). Voir Ps 110.4 et Hé 5.6 ; 6.20 ; 7.17.; #14.18 . Hébr. : , grec : . On pense généralement qu'il s'agit de Jérusalem, car le nom de Salem est donné à Jérusalem au Ps 76.3.; #14.18 . Hébr. : .]

19Il bénit Abram et dit :

Béni soit Abram

Par le Dieu Très-Haut,

Maître du ciel et de la terre !

20Béni soit le Dieu Très-Haut,

Qui a livré les adversaires entre tes mains !

Et Abram lui donna la dîme de tout.

21Le roi de Sodome dit à Abram : Donne-moi les personnes, et prends pour toi les biens.[#14.21 . Litt. : .]

22Abram répondit au roi de Sodome : Je lève la main vers l'Éternel, le Dieu Très-Haut maître du ciel et de la terre :[#14.22 Geste de serment. manque dans certaines versions anciennes.]

23je ne prendrai rien de tout ce qui est à toi, pas même un fil ni une bride de sandale, pour que tu ne puisses pas dire : J'ai enrichi Abram.

24Rien pour moi, seulement ce qu'ont mangé les jeunes gens et la part des hommes qui sont allés avec moi, Aner, Échkol et Mamré ; eux, ils prendront leur part.

Nouvelle version Segond révisée (Bible à la colombe) © Société biblique française – Bibli’O, 1978
Published by: French Bible Society