The chat will start when you send the first message.
1Paul et Silas passèrent ensuite par Derbé et arrivèrent à Lystre. Là, il y avait un croyant en Jésus du nom de Timothée. La mère de celui-ci était juive {un enfant de Juda} qui avait cru en Jésus. Mais son père était grec {un Grec}.
2Les croyants à Lystre et à Iconium parlaient bien de son nom {de son affaire}.
3Paul voulait le prendre {l'emmener} avec eux dans le voyage. Alors il le prit et le circoncit, pour que les Juifs qui habitaient cette région l'acceptent. Car eux tous savaient que son père était grec {un Grec}.
4Dans toutes les villes où ils passaient, ils annonçaient aux croyants les décisions que les apôtres et les anciens à Jérusalem avaient prises, pour qu'ils les suivent {ils annonçaient aux croyants les affaires sur lesquelles les apôtres et les anciens à Jérusalem s'étaient entendus, pour qu'ils les fassent}.
5Alors les gens des Églises se fortifiaient dans leur foi, et se multipliaient de jour en jour {et se multipliaient, progressant chaque jour de l'avant}.
6Paul et ses compagnons de voyage passèrent à travers la province de Phrygie et à travers celle de Galatie. Car l'Esprit Saint les avait empêchés de proclamer la parole de Dieu dans la province d'Asie.
7Quand ils arrivèrent près de la province de Mysie, ils essayèrent d'entrer dans la province de Bithynie. Mais l'Esprit de Jésus ne le leur permit pas {le leur interdit}.
8Alors ils passèrent à travers la province de Mysie, et descendirent à la ville de Troas, au bord de la mer.
9Pendant la nuit, Paul eut une vision {une chose apparut devant les yeux de Paul comme un rêve}. Il vit un homme de la province de Macédoine en train de se tenir et de le supplier: «Passe {Viens} en Macédoine et aide-nous!»
10Après que Paul a eu cette vision {a vu cette chose}, nous avons aussitôt cherché à partir pour la Macédoine. Car nous avions la certitude {nous savions bien} que Dieu nous avait appelés à annoncer la Bonne Nouvelle aux gens qui étaient là.
11Alors nous sommes montés dans un bateau à Troas, et sommes passés directement à l'île de Samothrace. Le lendemain {Le jour après cela}, nous sommes arrivés à la ville de Néapolis.
12Puis nous sommes parti de là, et sommes allés à la ville de Philippes. Cette Philippes était la ville principale {la grande ville} de cette région de Macédoine, et était une ville où beaucoup de Romains s'étaient installés {avaient fait leurs domiciles}. Nous sommes restés là quelques jours.
13Le jour du sabbat, nous sommes sortis de la ville, et sommes arrivés au bord d'une rivière {au bord d'une grande eau qui coulait}. Nous pensions que nous y trouverions un lieu où les Juifs priaient régulièrement. Nous nous sommes assis et nous sommes mis à parler avec quelques femmes qui s'étaient rassemblées là.
14Parmi elles, il y avait une femme du nom de Lydie, qui était (venue) de la ville de Thyatire. Celle-ci était marchande d'étoffes rouges de grand prix, et était une personne qui adorait {honorait} Dieu. Alors comme elle écoutait Paul, le Seigneur ouvrit son coeur pour qu'elle s'attache aux affaires que Paul disait {le Seigneur fit son coeur devenir fervent/chaud pour croire les affaires que Paul disait}.
15Alors elle et tous les gens de sa maison reçurent {prirent} le baptême. Puis elle nous invita en disant: «Si vous me considérez comme une vraie croyante au Seigneur Jésus {Si vous me regardez comme une personne qui a vraiment cru au Seigneur Jésus}, venez demeurer chez moi.» Et elle nous persuada d'accepter. {Et elle tira vraiment nos coeurs pour accepter.}
16Un jour, pendant que nous allions au lieu de prière {au lieu où on priait}, nous avons rencontré une jeune servante qui avait un esprit mauvais. Par la puissance de cet esprit, elle annonçait des affaires qui allaient arriver {qui allaient se faire}. Ses maîtres gagnaient beaucoup d'argent par elle. {Ses propriétaires recevaient beaucoup d'argent à cause de son affaire.}
17Alors elle se mit à nous suivre, Paul et nous, en criant {en élevant sa voix}: «Ces hommes sont des serviteurs {des esclaves} du Dieu très-haut {qui est très haut dans le ciel}! Ils sont venus vous annoncer la voie du salut {le chemin par lequel on est sauvé}!»
18Elle faisait comme cela pendant plusieurs jours. Finalement, Paul se fâcha {le coeur de Paul souffrit}, et il se retourna et dit à l'esprit mauvais: «Au nom de Jésus Christ, je t'ordonne de sortir de cette fille! {Par le nom de Jésus Christ, je t'ordonne que tu sortes de cette fille!}» À ce moment même, l'esprit sortit d'elle.
19Quand les maîtres {les propriétaires} de la fille virent que leurs espoirs de gagner de l'argent par elle avaient disparu {que l'affaire sur laquelle ils avaient mis leurs yeux pour recevoir de l'argent s'était abîmée}, ils saisirent Paul et Silas et les traînèrent sur la place publique, devant les chefs de la ville {et les tirèrent et allèrent avec eux devant les chefs de la ville, là où tous les gens se rassemblaient d'habitude}.
20Quand ils arrivèrent devant les chefs romains, ils leur dirent: «Ces gens, qui sont des Juifs, jettent le trouble dans notre ville {abîment les têtes des gens de notre ville}!
21Car ils enseignent des coutumes qu'on ne nous permet pas, à nous qui sommes Romains, d'accepter ou de pratiquer {des coutumes qu'on nous interdit, à nous qui sommes Romains, d'accepter ou de faire}.»
22La foule aussi se souleva contre Paul et Silas {se joignirent à eux contre Paul et Silas}, et les chefs de la ville ordonnèrent qu'on arrache leurs vêtements, et qu'on les batte avec des bâtons.
23Après les avoir sévèrement battus, on les jeta en prison, et on ordonna au gardien de la prison de les surveiller de près {de les bien garder}.
24Quand celui-ci entendit cet ordre, il les mit dans une cellule au centre de la prison {dans l'intérieur/le ventre de la prison qu'on avait séparé à part}, et attacha leurs pieds dans des blocs de bois.
25Vers le milieu de la nuit, Paul et Silas priaient et chantaient des chants pour louer Dieu. Les autres prisonniers {Tous les autres gens qu'on avait liés dans la prison} les écoutaient.
26Soudain, un violent tremblement de terre secoua les fondations de la prison {un grand tremblement de terre secoua avec force le pied de la prison}. Aussitôt, toutes les portes de la prison s'ouvrirent, et les chaînes de tous les prisonniers se détachèrent {se cassèrent et tombèrent de leurs corps}.
27Le gardien de la prison se réveilla et vit les portes de la prison ouvertes. Alors il tira son épée pour se tuer, car il pensait que les prisonniers s'étaient enfuis.
28Mais Paul s'écria avec une voix forte {éleva sa voix avec force en disant}: «Ne te fais pas de mal! Nous sommes tous ici!»
29Alors le gardien de la prison demanda des torches, se précipita (et entra) dans la cellule, et tomba en tremblant de peur devant Paul et Silas.
30Puis il les fit sortir et leur demanda: «Messieurs, quelle affaire faut-il que je fasse pour être sauvé?»
31Ils répondirent: «Toi avec tous les gens de ta maison, croyez au Seigneur Jésus et vous serez sauvés {pour que vous soyez sauvés}.»
32Et ils leur annoncèrent la parole du Seigneur, à lui et à tous les gens de sa maison.
33À ce moment même de la nuit, le gardien de la prison les prit {les emmena} et lava leurs blessures. Aussitôt après, lui et tous les siens reçurent le baptême {lui et toute sa famille prirent le baptême}.
34Puis il fit monter Paul et Silas dans sa maison, et leur donna de la nourriture à manger. Et lui et toute sa famille se réjouirent {furent remplis de joie} parce qu'ils avaient cru en Dieu.
35Quand il fit jour {À l'aube}, les chefs de la ville envoyèrent des policiers dire au gardien de la prison: «Relâche ces hommes.»
36Alors le gardien de la prison vint dire à Paul: «Les chefs de la ville ont donné l'ordre de vous relâcher {ont envoyé la parole en disant qu'on vous relâche}. Alors maintenant, vous pouvez sortir et aller en paix {avec un coeur froid/calme}.»
37Mais Paul dit aux policiers: «Ils nous ont fait battre en public {devant tous les gens} et nous ont jetés en prison, sans nous avoir jugés {sans avoir tranché notre jugement}, bien que nous soyons citoyens romains. Et maintenant, ils veulent nous laisser aller en secret? Jamais! Qu'ils viennent eux-mêmes nous libérer!»
38Les policiers retournèrent et annoncèrent cette parole aux chefs de la ville. Quand ceux-ci apprirent {entendirent} que Paul et Silas étaient citoyens romains, ils eurent peur {la peur les fit}.
39Alors ils vinrent apaiser les coeurs de Paul et de Silas, et ils les conduisirent hors de la prison en les suppliant de quitter leur ville.
40Quand Paul et Silas furent sortis de la prison, ils allèrent chez Lydie. La, ils se rassemblèrent avec les croyants et les encouragèrent {et les fortifièrent dans leur foi}, puis ils partirent.