Actes 17

Paul et Silas à Thessalonique

1Après cela, Paul et Silas passèrent par la ville d'Amphipolis et par celle d'Apollonie, et arrivèrent dans la ville de Thessalonique. Là, il y avait une synagogue des Juifs {une maison de prière des Juifs}.

2Alors Paul entra dans leur synagogue {dans leur maison de prière} comme il faisait d'habitude. Pendant trois jours de sabbat, il discuta avec eux sur les Écritures {sur les affaires qu'on avait écrites dans la Parole de Dieu}.

3Il leur expliquait le sens de ces affaires, et leur montrait qu'il fallait que le Messie souffre {mange la souffrance} et qu'il meure, et ensuite qu'il se relève de la mort. Il leur disait: «Ce Jésus que je vous annonce {dont je vous annonce l'affaire}, c'est lui qui est le Messie.»

4Quelques-uns des Juifs crurent cette parole et se joignirent à Paul et à Silas. Et un grand nombre de Grecs qui adoraient {honoraient} Dieu crurent eux aussi, ensemble avec beaucoup de femmes de bonne réputation.

5Mais les autres Juifs furent jaloux de Paul et de Silas {mirent un mauvais désir contre Paul et Silas}. Alors ils rassemblèrent quelques mauvais hommes qu'ils avaient trouvés dans les rues {dans le marché}, et soulevèrent la foule {excitèrent le ventre de la foule} pour qu'elle agisse dans le désordre dans la ville. Ils se précipitèrent (et entrèrent) dans la maison de Jason pour chercher Paul et Silas, pour les faire sortir devant la foule.

6Mais ils ne les trouvèrent pas. Alors ils traînèrent Jason et quelques autres croyants devant les chefs de la ville. {Alors ils saisirent Jason et quelques autres croyants, les tirèrent et allèrent avec eux devant les chefs de la ville.} Ils s'écrièrent {Ils élevèrent leurs voix en disant}: «Ces hommes, qui ont bouleversé le monde entier {qui ont abîmé les têtes des gens dans tout le monde}, sont maintenant arrivés ici.

7Jason les a accueillis chez lui {les a acceptés chez lui}. Eux tous se sont révoltes contre les décrets de César {contre les commandements de César}, en disant qu'il y a un autre roi du nom de Jésus.»

8Alors ces paroles troublèrent la foule et les chefs de la ville {abîmèrent les têtes de la foule et celles des chefs de la ville}.

9Ceux-ci ordonnèrent que Jason et ses frères paient {donnent} de l'argent, puis ils les relâchèrent.

Paul et Silas à Bérée

10Aussitôt qu'il fit nuit, les croyants firent partir Paul et Silas pour la ville de Bérée. Quand ils y arrivèrent, ils allèrent dans la synagogue des Juifs.

11Les Juifs de Bérée étaient bien mieux disposés que les Juifs de Thessalonique. {Les Juifs à Bérée avaient des coeurs calmes pour écouter des affaires, surpassant ceux des Juifs à Thessalonique.} Alors ils accueillirent la parole de Dieu avec beaucoup d'empressement. {Alors ils acceptèrent d'écouter la parole de Dieu avec un vif désir.} Chaque jour, ils examinaient les Écritures {ils cherchaient à comprendre le sens des affaires qu'on avait écrites dans la Parole de Dieu} pour voir si les affaires que Paul leur disait étaient vraies.

12Alors beaucoup d'entre eux crurent en Jésus, ensemble avec beaucoup de femmes grecques de bonne réputation, et beaucoup d'hommes grecs.

13Mais quand les Juifs de Thessalonique apprirent {entendirent} que Paul annonçait aussi la parole de Dieu à Bérée, ils vinrent là aussi pour soulever et troubler les foules {pour exciter le ventre de la foule et pour abîmer les têtes des gens}.

14Alors les croyants firent aussitôt partir Paul du côté de la mer. Mais Silas et Timothée restèrent à Bérée.

15Les gens qui conduisaient Paul allèrent avec lui jusqu'à la ville d'Athènes. Paul leur donna l'ordre en disant que Silas et Timothée le rejoignent le plus tôt possible. Puis ils retournèrent à Bérée.

Paul annonça la parole de Dieu à Athènes

16Pendant que Paul les attendait à Athènes, son coeur était profondément troublé {était vraiment alourdi} parce qu'il voyait que cette ville était remplie d'idoles {d'images de faux dieux}.

17Alors il se mit à discuter (des affaires) avec les Juifs et avec les non-Juifs qui adoraient Dieu {avec les gens de tribus différentes qui adoraient/honoraient Dieu}, dans la synagogue. Chaque jour, il discutait aussi (des affaires) avec les gens qui se rassemblaient dans le marché.

18Alors quelques philosophes {quelques savants} qui étaient des Épicuriens et des Stoïciens se mirent eux aussi à discuter (des affaires) avec lui. Quelques-uns d'entre eux demandaient: «Qu'est-ce que ce bavard essaie de dire? {Quelle affaire est-ce que cette personne de beaucoup de paroles essaie de dire?}» D'autres disaient: «Il semble annoncer des dieux étrangers. {Il semble qu'il annonce l'affaire de dieux différents.}» Ils disaient comme cela parce que Paul annonçait la Bonne Nouvelle sur l'affaire de Jésus, et sur l'affaire de la résurrection de la mort.[#17:18 Ces gens qu'on appelait «Épicuriens» enseignaient que l'affaire la plus importante {l'affaire qui était extrêmement grande} était la réjouissance. Ces gens qu'on appelait «Stoïciens» enseignaient que l'affaire la plus importante était la connaissance, et qu'il fallait maîtriser les sentiments {qu'il fallait supporter/avaler les affaires du coeur}.]

19Alors ils le prirent {le conduisirent} et allèrent avec lui devant le conseil de l'Aréopage {devant les savants qui se rassemblaient à l'endroit qu'on appelait Aréopage}. Ceux-ci lui dirent: «Pourrions-nous savoir quel est ce nouvel enseignement dont tu parles? {Pourrions-nous savoir ces nouvelles affaires que tu enseignes?}[#17:19 Ce nom «Aréopage» était le nom d'une colline d'Athènes, et le nom des savants qui se rassemblaient à cet endroit.]

20Ces affaires que tu dis nous semblent étranges {tombent dans nos oreilles de façon étrange}. Alors nous voudrions savoir ce qu'elles veulent dire {comment elles veulent dire}.»

21(Ils avaient dit comme cela parce que tous les gens d'Athènes et les étrangers qui y habitaient donnaient tout leur temps pour parler des affaires nouvelles et pour les écouter.)

22Alors Paul se leva au milieu de l'Aréopage, et dit: «Gens d'Athènes, je vois que, à tous égards, vous êtes extrêmement religieux {je vois que, à cause de toutes les affaires, vous êtes des gens qui cherchent à connaître l'affaire des dieux}.

23Car, pendant que je parcourais {je circulais dans} votre ville, j'ai regardé vos monuments sacrés {les choses/les maisons que vous avez construites pour adorer vos dieux}. Parmi eux, j'ai même trouvé un autel sur lequel on avait écrit: ‹À un dieu inconnu. {Pour un dieu qu'on ne connaît pas.}› Alors ce dieu que vous adorez sans le connaître, c'est son affaire que moi, je suis venu vous l'annoncer.

24Le Dieu qui a créé {qui a fait/mis} le monde et toutes les choses qui sont dedans, c'est lui qui est le Seigneur du ciel et de la terre. Alors il n'habite pas dans des temples {dans des maisons de dieux} que les gens ont construits.

25Il n'a pas besoin non plus que les gens le servent {que les gens fassent des affaires pour lui}, comme s'il manquait de quelque chose {comme si quelque chose lui manquait}. Au contraire, c'est lui qui donne à tous les gens la vie, le souffle et toutes les autres choses.

26Il a créé tous les peuples à partir d'une seule personne {Il a fait sortir toutes les tribus d'une seule personne}, pour qu'ils habitent toute la surface de la terre {pour qu'ils se dispersent et s'installent/fassent leurs domiciles dans toute la terre}. Il a fixé {mis} leurs temps et leur a distribué les régions où ils habiteraient, comme il l'avait décidé d'avance.

27Il a fait comme cela pour que les gens le cherchent et pour que, peut-être, ils puissent étendre leurs mains et le trouver. Pourtant, il n'est pas loin de chacun de nous.

28Car ‹c'est en lui que nous vivons, que nous nous déplaçons, et que nous sommes.› {Car, ‹en lui, nous avons la vie, nous faisons des affaires, et nous existons.›} Comme quelques-uns de vos poètes {de vos sages} l'ont dit: ‹Nous sommes ses enfants.›

29Alors puisque {parce que} nous sommes les enfants de Dieu, nous ne devons pas penser {il ne faut pas que nous pensions} que Dieu soit semblable à une idole {à une image de chose} que des gens ont fabriquée d'or, d'argent ou de pierre, par leur art et par leur imagination {par leur sagesse et par leurs pensées}.

30Dieu ne tient plus compte de {ne regarde plus} les temps où les gens faisaient des affaires sans le connaître. Mais maintenant, il ordonne à tous les gens dans tous les lieux de se repentir {de changer leurs coeurs}.

31Car il a fixé {mis} un jour où il jugera {où il tranchera le jugement de} tous les gens de ce monde avec justice, par un homme qu'il a désigné pour cela. Et il a montré clairement à tous les gens que cette affaire est vraie, parce qu'il a relevé cet homme de la mort.»

32Quand les gens entendirent cette affaire que Paul avait dite sur l'affaire de la résurrection de quelqu'un de la mort, certains d'entre eux se mirent à se moquer de lui. Mais d'autres dirent: «Nous t'écouterons parler de nouveau de cette affaire un autre jour.»

33Alors Paul sortit du milieu d'eux.

34Mais quelques-uns d'entre eux se joignirent à lui, et crurent en Jésus. Parmi eux étaient Denys, un membre de l'Aréopage {l'un de ces savants}, une femme du nom de Damaris, et d'autres encore.

© Wycliffe Bible Translators, Inc. All rights reserved. (Active)
Published by: Wycliffe Bible Translators, Inc.