The chat will start when you send the first message.
1«Mes frères et mes pères, écoutez ces affaires que je vous dis pour me défendre!»
2Lorsqu'ils l'entendirent leur parler en hébreu, ils devinrent encore plus calmes (qu'avant). Alors Paul dit:
3«Moi, je suis un Juif qui est né {qu'on a enfanté} à Tarse dans la province de Cilicie. Mais j'ai été élevé {on m'a élevé} ici à Jérusalem. C'est Gamaliel qui m'a instruit, pour que je connaisse exactement la loi de nos pères {de nos ancêtres}. J'étais très zélé pour (l'affaire de) Dieu, comme vous l'êtes tous aujourd'hui. {Mon coeur était très fervent/très chaud à cause de l'affaire de Dieu, comme tous vos coeurs le sont aujourd'hui.}
4Quant à l'affaire des gens qui suivent cette Voie du Seigneur, je les ai persécutés jusqu'à leur mort, en les arrêtant, hommes et femmes, et les jetant en prison.
5Le chef des prêtres et tout le conseil des anciens {tous les grands anciens} peuvent témoigner {montrer} que ces affaires que je dis sont vraies. J'ai même reçu d'auprès d'eux des lettres qu'ils avaient écrites à leurs frères à Damas, et j'y suis allé pour arrêter ces gens et les amener ici à Jérusalem, pour les faire punir {pour les faire manger la punition}.»
6«Alors comme j'étais en chemin et que j'approchais de Damas vers midi, tout à coup, une grande lumière (qui venait) du ciel a brillé et a éclairé les choses tout autour de moi.
7Je suis tombé à terre, et j'ai entendu une voix me dire: ‹Saul, Saul, pourquoi me persécutes-tu {pourquoi salis-tu mes yeux}?›
8J'ai demandé: ‹Seigneur, qui es-tu?› La voix m'a répondu: ‹Moi, je suis Jésus de Nazareth, celui que toi, tu persécutes.›
9Mes compagnons de voyage ont bien vu la lumière. Mais ils n'ont pas compris le sens des affaires que la voix me disait.
10J'ai demandé: ‹Seigneur, que {comment} faut-il que je fasse?› Le Seigneur m'a dit: ‹Lève-toi et va a Damas. Là, on te dira toutes les affaires que Dieu t'a désigné pour faire {toutes les affaires que Dieu t'a appelé à faire}.›
11Comme {Puisque} je ne pouvais plus voir aucune chose à cause de l'éclat de cette lumière, mes compagnons de voyage ont pris ma main {ont saisi ma main}, et m'ont conduit à Damas.
12Là, un homme du nom d'Ananias est venu me voir. Celui-ci était un homme pieux, qui observait fidèlement la loi de Moïse. {Celui-ci était une personne qui s'attachait à l'affaire de Dieu, et qui gardait la loi de Moïse.} Tous les Juifs de Damas parlaient bien de son nom {de son affaire}.
13Alors il s'est approché de moi et m'a dit: ‹Mon frère Saul, que tu voies de nouveau des choses!› À ce moment même, j'ai vu de nouveau (des choses), et je l'ai vu.
14Alors il m'a dit: ‹Le Dieu de nos pères {de nos ancêtres} t'a choisi d'avance pour que tu connaisses sa volonté {les affaires qu'il veut faire}, que tu voies celui qui est juste, et que tu entendes sa propre voix {que tu entendes des paroles de sa bouche}.
15Car tu seras son témoin pour annoncer à tous les gens ses affaires que tu as vues et entendues. {Car tu annonceras à tous les gens ses affaires que tu as vues et entendues.}
16Et maintenant, qu'attends-tu {quelle affaire attends-tu}? Lève-toi et reçois le baptême en invoquant son nom {Lève-toi et prends le baptême en faisant appel à son nom}, pour que Dieu te lave de tes péchés {de tes mauvais actes}.›»
17«Un jour, après mon retour à Jérusalem, pendant que je priais dans le temple, j'ai eu une vision {une chose est apparue devant mes yeux comme un rêve}.
18J'ai vu le Seigneur et il m'a dit: ‹Lève-toi vite et quitte Jérusalem {pars de Jérusalem}. Car les gens de cette ville n'accepteront pas ton témoignage à mon sujet {n'accepteront pas mes affaires que tu annonces}.›
19J'ai répondu: ‹Seigneur, ces gens savent bien que je passais de synagogue en synagogue en arrêtant les gens qui croyaient en toi, pour les jeter en prison et les battre.
20Et lorsqu'on a répandu le sang de ton témoin, Étienne {Et lorsqu'on a répandu le sang d'Étienne qui avait annoncé ton affaire}, j'étais là moi-même. J'ai approuvé cette affaire, et j'ai même gardé les vêtements des gens qui l'ont tué.›[#22:20 Qu'on voie Actes 7:58 et 8:1.]
21Alors le Seigneur m'a dit: ‹Va, car moi, je vais t'envoyer au loin, vers les non-Juifs {vers les gens de tribus différentes}.›»
22La foule avait écouté Paul jusqu'à ce qu'il ait dit cette parole. Puis ils se mirent tous à crier {à élever leurs voix}: «Qu'on enlève cet homme de parmi les gens! Il n'est pas digne de vivre! {Il ne mérite pas de vivre!}»
23Ils poussaient des cris, jetaient leurs vêtements à terre, et ramassaient de la poussière et la jetaient en l'air {en haut}.
24Alors le commandant ordonna de faire entrer Paul dans la forteresse {ordonna qu'on prenne Paul et qu'on entre avec lui dans la maison forte}. Il dit de le fouetter et de l'interroger, pour savoir pourquoi les gens criaient contre lui comme cela.
25Mais comme on l'attachait pour le fouetter, Paul dit au capitaine qui était là: «La loi des Romains vous permet-elle de fouetter un citoyen romain sans l'avoir jugé {sans avoir tranché son jugement}?»
26Quand le capitaine entendit cette parole, il alla l'annoncer au commandant en disant: «Que vas-tu faire {Quelle affaire vas-tu faire}? Car cet homme est un citoyen romain!»
27Alors le commandant s'approcha de Paul et lui demanda: «Dis-moi, es-tu vraiment citoyen romain?» Paul répondit: «Oui, je le suis.»
28Le commandant dit: «Moi, j'ai payé beaucoup d'argent pour devenir citoyen romain.» Paul répondit: «Moi, je suis né {on m'a enfanté} comme citoyen romain.»
29Aussitôt, les soldats qui allaient interroger Paul le laissèrent. Et le commandant lui-même eut peur {Et la peur fit aussi le commandant}, parce qu'il savait qu'il avait ordonné de lier Paul, qui était citoyen romain, avec des chaînes.
30Le commandant voulait connaître exactement la raison {l'affaire} pour laquelle les Juifs accusaient Paul. Alors le lendemain, il le relâcha, et ordonna aux grands prêtres et à tout le Grand conseil des Juifs {à tous les grands anciens des Juifs} de se rassembler. Puis il amena Paul et le fit comparaître {le fit sortir} devant eux.