The chat will start when you send the first message.
1O, gdybyś tak był moim bratem,[#8:1 , יִתֶּנְךָ מִי (), idiom, z impf. מִי wyraża życzenie nierealne, np. Sdz 9:29; 2Sm 15:4; Ml 1:10 (Pnp 8:1).]
który ssał pierś mojej matki!
Spotkałabym cię wtedy na dworze,
całowałabym cię –
i nawet by mną nie wzgardzono.
2Powiodłabym cię i wprowadziłabym
do domu mojej matki, która
mnie [niegdyś] uczyła,
i uraczyłabym cię korzennym
winem,
moszczem z mego jabłka granatu.
3Jego lewa ręka [byłaby] pod moją
głową,
a prawa by mnie objęła.
4Zaprzysięgam was,
jerozolimskie córki,
nie budźcie i nie rozniecajcie
miłości – póki nie zapragnie!
5Kim jest ta, która od [strony]
pustyni idzie
wsparta na swym ukochanym?
Pod jabłonią cię obudziłam,
tam cię poczęła twa matka,
tam cię porodziła twoja
rodzicielka.
6Połóż mnie jak pieczęć[#8:6 , חוֹתָם (), ozn. przynależność (Jr 22:24; Ag 2:23). Pieczęcie wykonywano z kamieni półszlachetnych, grawerowano na nich znak szczególny i odciskano na wilgotnej glinie. Były pilnie strzeżone. Noszono je zawieszone na szyi, i opadające na piersi, albo na przegubie, Pnp 8:6.]
na swoim sercu,
jak pieczęć na swoim ramieniu.
Tak, miłość jest mocna jak śmierć,
namiętność twarda jak szeol.
Jej żar to żar ognia,
to płomień JH[WH] .
7Wielkie wody nie ugaszą miłości
ani strumienie jej nie zaleją.
Jeśli ktoś chciałby oddać
za miłość całe mienie
swojego domu,
czy będą go mieć w pogardzie?
8Mamy młodszą siostrę,
nie ma [jeszcze] piersi.
Co zrobimy z naszą siostrą
w dniu, kiedy zacznie się
o niej mówić?
9Jeśli [okaże się] murem,[#8:9 W. może zn.: nagrodzimy ją, jeśli będzie niepodatna na pokusy jak mur (który chroni: Kpł 25:29-30; Joz 6:5; 1Krl 3:1; Ne 2:8; Jr 1:8; 15:20), zabezpieczymy do niej dostęp, jeśli okaże się podatna, Pnp 8:9.]
dobudujemy mu
srebrne blanki,
a jeśli drzwiami,
zastawimy je
cedrową deską!
10Ja jestem murem,
a moje piersi jak wieże –
jestem teraz w jego oczach
jak ta, która znalazła pokój.
11Salomon miał winnicę
w Baal-Hamon.
Winnicę tę oddał stróżom.
Każdy miał za jej owoc dostarczać
tysiąc srebrników.
12[Ja] moją winnicę mam dla siebie![#8:12 , לְפָנָי (), lub: przed sobą ; może ozn.: (np. Rdz 13:9; 20:15; 24:51; 34:10; 47:6; Jr 40:4; 2Krn 14:6). Wyrażenia tego używano w odniesieniu do właściciela rozporządzającego swoimi dobrami według uznania, np. לְפָנֶיךָ () w Rdz 13:9; Pnp 8:12.]
Ten tysiąc jest twój, Salomonie,
a dwieście – stróżów jej owocu!
13O ty, która mieszkasz w ogrodach
– słyszą to przyjaciele –
daj mi usłyszeć swój głos!
14Pośpiesz, mój ukochany,
bądź podobny do gazeli
lub do młodego jelonka
na górach [porosłych] balsamem.