The chat will start when you send the first message.
1Откровение Исы аль-Масиха, данное Ему Аллахом для того, чтобы показать Своим рабам, что должно вскоре произойти. Иса сообщил это откровение через Своего ангела Своему рабу Иохану,[#1:1 (переводится как ‘Помазанник’) — праведный Царь и Освободитель, Спаситель, обещанный Аллахом ещё в Таурате, Забуре и Книге Пророков. (также передаётся в русской транскрипции как , الـ) — определённый артикль в арабском языке.]
2и сейчас Иохан как свидетель рассказывает обо всём, что он видел, — это слово Аллаха и свидетельство Исы аль-Масиха.[#1:2 Или: «свидетельство об Исе аль-Масихе».]
3Благословен тот, кто читает, и те, кто слушает эти пророческие слова и исполняет их, потому что время уже близко.
Он любит нас и Своей кровью освободил нас от наших грехов.
6Он сделал нас Царством, священнослужителями Своего Бога и Отца. Ему да будет слава и власть вовеки! Аминь.[#1:6 То, что Всевышний назван Отцом Исы аль-Масиха, не означает, что у Аллаха есть сын, который был зачат обычным путём. В древности, когда на иудейский престол восходил новый монарх, Всевышний называл его Своим сыном (см. Заб. 2:6‒7), а значит, царь мог бы, в свою очередь, называть Всевышнего своим Отцом (см. 2 Цар. 7:14; Заб. 88:27). Ко времени Исы многие иудеи стали применять титул «Сын Всевышнего» по отношению к ожидаемому ими Масиху — Спасителю и Царю. Кроме того, термин Отец Исы аль-Масиха говорит о вечных взаимоотношениях Всевышнего и аль-Масиха, раскрывая сходство характеров и единство природы Этих Личностей, на понятном нам примере — близких взаимоотношениях отца и сына (см. 1 Ин. 2:23).]
7И вот Он придёт, окружённый облаками,[#1:7 См. Дан. 7:13.]
и все увидят Его собственными глазами,
включая и тех, которые Его пронзили,
и все народы земли будут рыдать перед Ним.
8— Я — Владыка всего: от А до Я! — говорит Вечный Бог, — Я Тот, Кто есть, Кто был и Кто придёт, Повелитель Воинств![#1:8 Букв.: «Я — Альфа и Омега!» Альфа и омега — первая и последняя буквы греческого алфавита (ср. Ис. 44:6; 48:12).; #1:8 — греческим словом , стоящим здесь в оригинальном тексте, в Инджиле переведено еврейское . А так как в данном издании Священного Писания переведено как «Вечный», то и его греческий эквивалент переведён так же. Под именем Яхве Всевышний открылся Мусе и народу Исраила (см. Исх. 3:13‒15). См. пояснительный словарь.]
9Я, Иохан, — ваш брат и последователь Исы, ваш соучастник в страдании, в Царстве и в терпении.
Находясь в заключении на острове, называемом Патмос, за слово Аллаха и за свидетельство об Исе,
10в день Повелителя я был охвачен Духом и в этом состоянии услышал позади себя громкий, как труба, голос.[#1:10 То есть в воскресенье.]
11Голос сказал мне:
— Запиши в свиток всё, что ты видишь, и пошли это семи общинам верующих: в Эфес, Измир, Пергам, Фиатиру, Сарды, Филадельфию и Лаодикию.
12Я обернулся на голос, который говорил со мной, и увидел семь золотых светильников.
13Среди светильников стоял Некто, похожий на человека. Он был одет в длинное одеяние, а грудь Его была опоясана золотым поясом.[#1:13 — букв.: «похожий на сына человека». Это выражение перекликается с видением пророка Данияла, который увидел превознесённого Царя, Чьё Царство вечно (см. Дан. 7:13). Когда Иса называл Себя так (в данном переводе: «Ниспосланный как Человек»; см., напр., Мат. 8:20), Он недвусмысленно давал понять, что Он и есть Тот Самый Царь из видения пророка Данияла, т. е. аль-Масих.]
14Волосы Его головы были белы, как отбелённая шерсть или как снег, а глаза были как пылающий огонь;[#1:14 См. Дан. 7:9.]
15ноги Его — как латунь, раскалённая в печи, и голос Его напоминал шум могучих вод.[#1:15 См. Езек. 43:2.]
16Он держал в правой руке семь звёзд, из Его рта выходил обоюдоострый меч, а лицо Его было подобно ярко сияющему солнцу.[#1:16 См. Ис. 49:2; Мат. 17:2; Евр. 4:12.]
17Когда я увидел Его, то пал к Его ногам как мёртвый. Он положил на меня Свою правую руку и сказал:
— Не бойся, Я — первый, и Я — последний,
18Я жив! Я был мёртв, но вот Я навеки жив! У Меня ключи от смерти и ада![#1:18 Букв.: «мира мёртвых». См. пояснительный словарь.]
19— Напиши обо всём, что ты видел, что происходит сейчас и что произойдёт потом.
20Тайна семи звёзд, которые ты видел в Моей правой руке, и семи золотых светильников такова: семь звёзд — это вестники семи общин верующих, а семь светильников — это сами семь общин верующих.[#1:20 Так как с языка оригинала это слово можно перевести и как ‘вестники’, и как ‘ангелы’, то существует несколько толкований, например: 1) вестниками здесь названы руководители общин верующих; 2) имеются в виду представители общин верующих, которые повезли это послание в свои общины; 3) это настоящие ангелы-хранители, которые наблюдают за народом Аллаха и отдельными общинами верующих.]