Исайя 13

Пророчество о Вавилоне

1Предсказание о Вавилоне, ниспосланное Исайе, сыну Амоца, в видении.[#13:1 Евр. («бремя / тяжелая ноша») означает в пророческом контексте Божественное откровение (обычно выражающее предостережение), которое пророку приходилось носить в себе, пока он не находил возможность высказать его.]

2«Поднимите знамя на открытой взорам горе,

позовите громче и дайте знак рукой,

чтобы входили в княжеские ворота.

3Я уже повелел избранным Своим[#13:3 Евр. , здесь в знач. избранным для исполнения определенного Богом наказания.]

совершить суд праведный ,

собрал воинов Своих,

ликующих о величии Моем».

4Гул стоит , шум на горах раздается,

словно от толпы многолюдной:

волнение охватило страны, народы собрались —

это Господь Воинств готовит войско к бою!

5Из дальней страны,

от края небес идет Господь ,

и орудия ярости Его движутся —

всю землю они сокрушат!

6Рыдайте, ибо близок уже день Господень !

Он придет, как разорение,

Всесильным посланное!

7Потому руки опустятся у людей,

сердца у них дрогнут,

8и страх охватит их.

Как роженица в муках,

будут от боли корчиться,

в ужасе будут смотреть друг на друга:

лица у всех побагровеют.

9Вот идет день Господень ,

пылая гневом и яростью;

жестокий то будет день:

обратит он землю в пустыню,

сметет с нее всех грешников.

10Погаснут на небе звезды,

померкнут созвездия дальние ,

тьма закроет восходящее солнце,

и луна не даст света.

11«Я взыщу с этого мира за зло его,[#13:11 Евр. имеет много значений: заниматься чем-л., браться за что-л., посещать, созывать, собирать, назначать. Его значение определяется исключительно с помощью контекста. В переводе LXX: . В переводе Вульгаты: . Большинство совр. пер. передают этот евр. глагол в данном случае словом .]

с нечестивцев — за их преступления,

положу конец высокомерию гордых,

осажу гордыню безжалостных.

12Соделаю так, что легче будет добыть золото,

чем сыскать на земле людей;

будут они драгоценнее золота офирского.

13Небеса Я тогда поколеблю,

содрогнется земля от ярости Господа Воинств,

сдвинется с места она

в тот день, когда Его гнев воспылает.

14Тогда каждый, подобно преследуемой газели

и овцам блуждающим , коих собрать некому,

устремится к народу своему,

побежит и укроется в земле своей.

15И всякого встречного пронзят,

каждого схваченного — умертвят мечом;

16на глазах у них

убивать будут их младенцев, бросая на камни ,

разграбят дома, жен обесчестят.

17Вот Я подниму на них мидийцев,

которые серебра не ценят,

ни во что не ставят золото —

18луки их сразят юношей,

отпрысков их не помилуют,

на детей с жалостью не глянут».

19Вавилон, краса среди царств,

величие и гордость халдеев,

Богом ниспровергнут будет,

как некогда Содом и Гоморра.

20Вовек не быть ему вновь заселенным,

безлюден он будет во все времена,

не раскинут там шатра кочевники,

и пастухи не выгонят туда стадо.

21Поселятся там звери пустынные,

дома его станут обиталищем филинов,

облюбуют места эти страусы,

и по руинам будут скакать козлы.

22В башнях заброшенных захохочут гиены,[#13:22 Или: .]

в роскошных дворцах завоют шакалы.

Russian BTI Translation © Bible Translation Institute at Zaoksky, Russia 
Published by: Институт перевода Библии в Заокском