Послание в Филиппы 3

1А теперь вот что еще скажу вам , братья мои: радуйтесь в Господе!

Не от Закона истинная праведность, но через веру

Мне нетрудно повторить то, что я уже писал вам, — вас же это может уберечь от опасности.

2Берегитесь псов: людей , которые делают зло и увечье наносят![#3:2 Букв.: . Говоря об обрезании, которое, хотя и было упразднено во Христе, всё еще сохраняло свой духовный смысл, Павел здесь не пользуется обычным словом, а, прибегая к парономазии, употребляет созвучное, но передающее презрение слово.]

3Истинно обрезанные — это мы, в Духе Божьем поклоняющиеся и хвалящиеся Христом Иисусом, а не на внешнее соблюдение буквы закона надеющиеся[#3:3 См. в Словаре; #3:3 Букв.: — , т.е. истинный Израиль (ср. Рим 2:26–29).; #3:3 Или: ; в некот. рукописях:]

4(хотя сам я и мог бы иметь такую надежду). Если кто-то считает, что может на такое соблюдение и на свое происхождение надеяться, то у меня для этого больше оснований :

5обрезанный в восьмой день, по происхождению я израильтянин из колена Вениаминова, еврей из евреев, жил по Закону как фарисей,[#3:5 См. в Словаре]

6с ревностью преследовал Церковь, и что до праведности, предписываемой Законом, был я в том безупречен.

7Когда-то я видел в этом свое преимущество, но, уверовав во Христа, счел это тщетою.[#3:7 Букв.:]

8Да и вообще всё считаю потерей в сравнении со всё превосходящим познанием Христа Иисуса, Господа моего, ради Которого я всего лишился и всё почитаю за сор — только бы приобрести Христа[#3:8 Словами «потеря» и «тщета» переводится одно и то же греч. слово.]

9и быть в подлинном с Ним единении, не с собственной своей праведностью быть , которая от Закона, но с той, что через веру во Христа достигается , с праведностью, от Бога исходящей и на вере основанной .[#3:9 Букв.:; #3:9 Или:]

10Хочу познать Христа и силу воскресения Его и участвовать в страданиях Христовых, уподобляясь Ему и в смерти Его

11в надежде, что достигну я всё же воскресения из мертвых.[#3:11 Или:]

Не останавливаясь на достигнутом

12Не скажу , что всем уже обладаю или что уже достиг я совершенства, нет . Но стремлюсь овладеть этим, потому что овладел мною Христос [Иисус].[#3:12 Или:]

13Я не считаю, братья мои , что уже полностью достиг этого . Но одно я во всяком случае делаю : оставляю позади прошлое и убыстряю шаг на пути к тому, что впереди;[#3:13 Букв.:]

14стремлюсь к цели, к награде, обрести которую подвиг меня через Христа Иисуса небесный зов Божий.[#3:14 Друг. возм. пер.: ; букв.: (или: )]

15Итак, все мы, кто уже достиг зрелости, так и будем мыслить. А если о чем-нибудь вы думаете иначе, то и это в свое время Бог сделает ясным для вас.

16Только давайте твердо держаться того, что уже достигнуто нами.[#3:16 В некот. рукописях:]

17Братья, подражайте мне, и смотрите на тех, кто поступает по примеру, какой мы подали вам.

18Многие же — о них я часто вам говорил, а теперь со слезами повторяю — поступают, как враги креста Христова.

19Конец их — погибель, их бог — чрево, и слава их — в сраме их: о земном они мыслят.

20А мы — граждане неба, и мы ожидаем, что Спаситель наш , Господь Иисус Христос, с неба придет.[#3:20 Букв.: (или:]

21Действием той силы, которой может всё Себе подчинить, Он преобразит и это жалкое тело наше так, что подобно оно будет телу Его, облеченному славою.

Russian BTI Translation © Bible Translation Institute at Zaoksky, Russia 
Published by: Институт перевода Библии в Заокском