The chat will start when you send the first message.
1Leuantate, resplandece: que viene tu lumbre, y la gloria de Iehoua hà nacido ſobre ti.[#60, 1 *Ha amané cido.]
2Que heaqui, que tinieblas cubrirán la tierra, y escuridad los pueblos: y ſobre ti nacerá Iehoua, y ſobre ti ſerá vista ſu gloria.[#60, 2 *Amanecerá.]
3Y andarán las gentes à tu lumbre, y los reyes àl resplandor de tu Sol.[#60, 3 *Heb. de tu naçimiẽto. q.d. de tu mañana. ver. 2.]
4Alça tus ojos en derredor, y mira, todos estos sehan juntado, vinieron à ti: tus hijos vendrán de lexos, y tus hijas ſobre el lado serán eriadas.[#60, 4 *Arr. 49, 18; #60, 4 *Ser n traydas en braços, como niñas regaladas.]
5Entonces verás, y resplã decerás: y marauillarseha y ensan charseha tu coraçon, que ſe aya buelto à ti la multitud de la mar, que la fortaleza de las Gentes ayan venido à ti.
6Multitud de camellos te cubrirá, polli nos de Madiã, y de Epha: todos los de Sabba vendrán: oro y encienso traerán, y publicarán alabanças de Iehoua.
7Todo el ganado de Cedar ſerá juntado para ti: carneros de Nabaioth te serán seruidos: serán offrecidos con gracia ſobre mi altar, y la Caſa de mi gloria glorificaré.
8Quien ſon estos que buelan como nuues, y como palomas à ſus ventanas?
9Porque à mi eſperarán las islas, y las naues de Tharsis desde el principio: para traer tus hijos de lexos, ſu plata, y ſu oro con ellos, àl nombre de Iehoua tu Dios, y àl Sancto de Iſrael, que tehà glorificado.[#60, 9 *Mucho tiempo hà.]
10Y los hijos de los estrangeros edificarán tus muros, y ſus reyes te seruirán: porque en mi yra te heri, mas en mi buena voluntad auré de ti misericordia.[#60, 10 *En mi clemencia, gracia, bene placito.]
11Tus puertas estarán decõtino abiertas, no ſe cerrarán de dia ni de noche: paraque fortaleza de gentes ſea trayda à ti, y ſus reyes guiando.[#60, 11 *Apo. 21, 24; #60, 11 *Multitud; #60, 11 *Siẽdo ſus capitanes. Heb. guiados.]
12Porque la gente, o el reyno que no te sir uiere, perecerá: y aſſolando serán aſſoladas.
13La gloria del Libano vendrá à ti: hayas, pinos, y boxes juntamente: para honrrar el lugar de mi Sanctuario, y honrraré el lugar de mis pies.
14Y vendrán à ti humillados los hijos de los que te affligieron: y à las pisadas de tus pies ſe encoruarán todos los que te escarnecian: y llamartehan Ciudad de Iehoua, Sion del Sancto de Iſrael.
15En lugar de que has sido desechada y aborrecida, y que no auia quiẽ paſſaſſe porti, ponertehe en gloria perpetua, en gozo de generacion y generacion.
16Y mamarás la leche de las Gẽtes, la teta de los reyes mamarás: y conocerás que yo ſoy Iehoua el Saluador tuyo y Redemptor tuyo, el Fuerte de Iacob.
17Por el metal traeré oro, y por el hierro plata: y por la madera metal, y por las piedras hierro: y pondré paz por tu gouier no, y justicia por tus exactores.[#60, 17 *S. que te tomáron los enemigos.; #60, 17 *Demanda dores mòlestos de los pechos y tributos.]
18Nunca mas ſe oyrá en tu tierra violẽcia, destruyciõ y quebrantamiento en tus terminos: mas à tus muros llamarás Salud, y à tus puertas Alabança.[#60, 18 *Arr. 26, 2.]
19El Sol nunca mas te seruirá de luz para el dia, ni el resplandor de la Luna te alumbrará; mas sertehá Iehoua por luz perpetua, y por tu gloria el Dios tuyo.[#60, 19 *Apoc 21, 22. y 22, 5.]
20No ſe pondrá jamàs tu Sol, ni tu Luna menguará; porque te ſerá Iehoua por perpetua luz, y los dias de tu luto serán acabados.
21Y tu pueblo, todos ellos serán juſtos, para siẽpre heredarán la tierra: serán renueuos de mi plantacion, obra de mis manos, para glorificarme.[#60, 21 *De mijardin que yo mismo plãté.]
22El pequeño crecerá en mil: el menor, en gente populosa. Yo Iehoua à ſu tiempo haré que eſto ſea presto.[#60, 22 *O, valdrá pormil &c. Matth. 11, 11.; #60, 22 *Heb. lo haré apressurar.]