Mark 15

Jesus Taken to Pilate

1And as soon as morning came, after formulating a plan, the chief priests, with the elders and scribes and the whole Sanhedrin, tied up Jesus, led him away, and handed him over to Pilate.[#*Here “after” is supplied as a component of the participle (“formulating”) which is understood as temporal; #*Here the direct object is supplied from context in the English translation; #*Here the direct object is supplied from context in the English translation]

2And Pilate asked him, “Are you the king of the Jews?” And he answered him and said, “You say so.”[#*Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb]

3And the chief priests began to accuse him of many things.[#The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to accuse”)]

4So Pilate asked him again, saying, “Do you not answer anything? See how many charges they are bringing against you!”[#*The word “charges” is not in the Greek text but is implied]

5But Jesus did not answer anything further, so that Pilate was astonished.

Pilate Releases Barabbas

6Now at each feast he customarily released for them one prisoner whom they requested.[#The imperfect tense has been translated as customary here (“customarily released”)]

7And the one named Barabbas was imprisoned with the rebels who had committed murder in the rebellion.[#“Barabbas” means “son of the father” in Aramaic]

8And the crowd came up and began to ask him to do as he customarily did for them.[#*Here “and” is supplied because the previous participle (“came up”) has been translated as a finite verb; #The imperfect tense has been translated as customary here (“customarily did”)]

9So Pilate answered them, saying, “Do you want me to release for you the king of the Jews?”

10(For he realized that the chief priests had handed him over because of envy.)

11But the chief priests incited the crowd so that he would release for them Barabbas instead.[#*Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb]

12So Pilate answered and said to them again, “Then what do you want me to do with the one whom you call the king of the Jews?”

13And they shouted again, “Crucify him!”

14And Pilate said to them, “Why? What evil has he done?” But they shouted even louder, “Crucify him!”

15So Pilate, because he wanted to satisfy the crowd, released for them Barabbas. And after he had Jesus flogged, he handed him over so that he could be crucified.[#*Here “because” is supplied as a component of the participle (“wanted”) which is understood as causal; #Literally “to make sufficient”; #*Here “after” is supplied as a component of the participle (“flogged”) which is understood as temporal; #*Here the direct object is supplied from context in the English translation]

Jesus Is Mocked

16So the soldiers led him away into the palace (that is, the governor’s residence) and called together the whole cohort.

17And they put a purple cloak on him, and after weaving a crown of thorns they placed it on him.[#*Here “after” is supplied as a component of the participle (“weaving”) which is understood as temporal; #*Here the direct object is supplied from context in the English translation]

18And they began to greet him, “Hail, king of the Jews!”

19And they repeatedly struck him on the head with a reed, and were spitting on him, and they knelt down and did obeisance to him.[#The imperfect tense has been translated as iterative here (“repeatedly struck”); #Literally “bending the knees”; #*Here “and” is supplied because the previous participle (“knelt down”) has been translated as a finite verb]

20And when they had mocked him, they stripped him of the purple cloak and put his own clothes on him, and they led him out so that they could crucify him.[#Some manuscripts have “his clothes” in place of “his own clothes”]

Jesus Is Crucified

21And they forced a certain man who was passing by, Simon of Cyrene (the father of Alexander and Rufus), who was coming from the country, to carry his cross.

22And they brought him to the place Golgotha (which is translated “Place of a Skull”).

23And they attempted to give him wine mixed with myrrh, but he did not take it.[#*Here the imperfect tense is translated as a conative imperfect (“attempted to give”)]

24And they crucified him and divided his clothes among themselves by casting lots for them to see who should take what.[#*Here “among themselves” reflects the middle voice of the verb “divided”; #*Here “by” is supplied as a component of the participle (“casting”) which is understood as means]

25Now it was the third hour when they crucified him.

26And the inscription of the charge against him was written, “The king of the Jews.”

27And with him they crucified two robbers, one on his right and one on his left.[#Most later Greek manuscripts add v. 28 (a quotation from Isa 53:12) after v. 27, “And the scripture was fulfilled that says, ‘And he was counted with the lawless ones’ ”]

29And those who passed by reviled him, shaking their heads and saying, “Aha! The one who would destroy the temple and rebuild it in three days,[#*Here the direct object is supplied from context in the English translation]

30save yourself by coming down from the cross!”[#*Here “by” is supplied as a component of the participle (“coming down”) which is understood as means]

31In the same way also the chief priests, along with the scribes, were mocking him to one another, saying, “He saved others; he is not able to save himself![#*Here the direct object is supplied from context in the English translation]

32Let the Christ, the king of Israel, come down now from the cross, so that we may see and believe! Even those who were crucified with him were reviling him.

Jesus Dies on the Cross

33And when the sixth hour came, darkness came over the whole land until the ninth hour.[#*Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“came”)]

34And at the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, “Eloi, Eloi, lema sabachthani? ” (which is translated, “My God, my God, why have you forsaken me?”)[#Literally “for what reason”; #A quotation from Ps 22:1]

35And some of the bystanders, when they heard it, said, “Behold, he is summoning Elijah!”[#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“heard”) which is understood as temporal; #*Here the direct object is supplied from context in the English translation]

36And someone ran and filled a sponge with sour wine, put it on a reed, and gave it to him to drink, saying, “Leave him alone! Let us see if Elijah is coming to take him down.”[#*Here the direct object is supplied from context in the English translation; #*Here “and” is supplied because the two previous participles (“ran” and “filled”) have been translated as finite verbs; #*Here the direct object is supplied from context in the English translation; #*Here the direct object is supplied from context in the English translation]

37But Jesus uttered a loud cry and expired.[#*Here “and” is supplied because the previous participle (“uttered”) has been translated as a finite verb]

38And the curtain of the temple was torn in two from top to bottom.

39And when the centurion who was standing opposite him saw that he expired like this, he said, “Truly this man was God’s Son!”[#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal]

40And there were also women observing from a distance, among whom were Mary Magdalene, and Mary the mother of James the younger and Joses, and Salome,[#Or perhaps “the short,” referring to stature; #This name appears in Matt 27:56 as “Joseph”]

41who used to follow him and serve him when he was in Galilee, and many other women who went up with him to Jerusalem.[#The imperfect tense has been translated as customary here (“used to follow”)]

Jesus Is Buried

42And when it was already evening, since it was the day of preparation (that is, the day before the Sabbath),[#*Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“was”)]

43Joseph of Arimathea, a prominent member of the council who was also himself looking forward to the kingdom of God, came acting courageously and went in to Pilate and asked for the body of Jesus.[#Or “waiting for”; #*Here “and” is supplied because the previous participle (“came”) has been translated as a finite verb]

44And Pilate was surprised that he was already dead, and summoning the centurion, asked him whether he had died already.

45And when he learned of it from the centurion, he granted the corpse to Joseph.[#*Here “when” is supplied as a component of the participle (“learned of”) which is understood as temporal; #*Here the direct object is supplied from context in the English translation]

46And after purchasing a linen cloth and taking him down, he wrapped him in the linen cloth and placed him in a tomb that had been cut from the rock. And he rolled a stone over the entrance of the tomb.[#*Here “after” is supplied as a component of the participle (“purchasing”) which is understood as temporal; #*Here “and” is supplied because the participle (“taking...down”) has been translated as a finite verb in keeping with English style; #*Here the direct object is supplied from context in the English translation]

47Now Mary Magdalene and Mary the mother of Joses saw where he was placed.

2010 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software
Published by: Logos Bible Software