The chat will start when you send the first message.
1W I am a flower of Sharon,[#: probably the narcissus, which grows in the fertile Plain of Sharon lying between Mount Carmel and Jaffa on the Mediterranean coast. : the lotus plant.]
a lily of the valleys.
2M Like a lily among thorns,
so is my friend among women.
3W Like an apple tree among the trees of the woods,
so is my lover among men.
In his shadow I delight to sit,
and his fruit is sweet to my taste.
4He brought me to the banquet hall[#Sg 1:4.; #: the sweet things of the table, the embrace of the woman and man, express the richness of their affection and the intimacy of their love.]
and his glance at me signaled love.
5Strengthen me with raisin cakes,[#Sg 5:8.; #: perhaps pastries used in the worship of the fertility goddess (cf. Hos 3:1; Jer 7:18; 44:19). : this is the common translation of a fruit that cannot be identified (cf. 2:3; 8:5); it appears frequently in Sumerian love poetry associated with the worship of the goddess Inanna. : love-sickness is a popular motif in ancient love poetry.]
refresh me with apples,
for I am sick with love.
6His left hand is under my head[#Sg 8:3.]
and his right arm embraces me.
7I adjure you, Daughters of Jerusalem,[#Sg 3:5; 8:4.; #Cf. 3:5; 5:8; 8:4. : perhaps a mitigated invocation of the divinity based on the assonance in Hebrew of the names of these animals with terms for God.]
by the gazelles and the does of the field,
Do not awaken, or stir up love
until it is ready.
8W The sound of my lover! here he comes[#In this sudden change of scene, the woman describes a rendezvous and pictures her lover hastening toward her dwelling until his voice is heard calling her to him.]
springing across the mountains,
leaping across the hills.
9My lover is like a gazelle[#: a frequent motif in ancient poems from Mesopotamia.]
or a young stag.
See! He is standing behind our wall,
gazing through the windows,
peering through the lattices.
10My lover speaks and says to me,
M “Arise, my friend, my beautiful one,
and come!
11For see, the winter is past,
the rains are over and gone.
12The flowers appear on the earth,
the time of pruning the vines has come,
and the song of the turtledove is heard in our land.
13The fig tree puts forth its figs,
and the vines, in bloom, give forth fragrance.
Arise, my friend, my beautiful one,
and come!
14My dove in the clefts of the rock,[#The woman is addressed as though she were a dove in a mountain cleft out of sight and reach.]
in the secret recesses of the cliff,
Let me see your face,
let me hear your voice,
For your voice is sweet,
and your face is lovely.”
15W Catch us the foxes, the little foxes[#A snatch of song in answer to the request of 2:14; cf. 8:13–14. : they threaten to disturb the security of vineyards. The vineyards are women sought after by young lovers, i.e., foxes.]
that damage the vineyards; for our vineyards are in bloom!
16My lover belongs to me and I to him;[#Sg 6:3; 7:10.]
he feeds among the lilies.
17Until the day grows cool and the shadows flee,[#Sg 4:6; 8:14.; #: in the evening when the sun is going down. Cf. Gn 3:8. : Hebrew obscure; some interpret it as a geographical name; others, in the sense of spices (cf. 8:14); still others, of sacrifice (Gn 15:10); the image probably refers here to the woman herself.]
roam, my lover,
Like a gazelle or a young stag
upon the rugged mountains.