1 Corinthiens 1

Salutation

1Paul, apôtre de Jésus-Christ par appel, par la volonté de Dieu, et le frère Sosthène,[#1.1 Litt. Paul, appelé (v. 2,24 ; Rm 1.1) (ou envoyé ) de Christ Jésus 2Co 1.1 ; Ep 1.1 ; Col 1.1 ; 2Tm 1.1. – voir . – peut-être celui de Ac 18.17.]

2à l'Eglise de Dieu qui est à Corinthe, à ceux qui ont été consacrés en Jésus-Christ et qui sont saints par appel, avec tous ceux qui, en tout lieu, invoquent le nom de notre Seigneur Jésus-Christ, qui est leur Seigneur comme le nôtre :[#1.2 1Th 2.14 ; cf. l'assemblée du en Dt 23.2ss. – Ac 18.1-11 ; 19.1 ; 2Tm 4.20. – ou sanctifiés, terme dérivé du mot traduit par cf. 6.11 ; Rm 1.7. – Ac 2.21 ; 9.14,21 ; 22.16 ; Rm 10.12s ; 2Tm 2.22 ; cf. Jl 3.5 ; Ps 99.6. – autre traduction possible chez eux comme chez nous.]

3Grâce et paix à vous de la part de Dieu, notre Père, et du Seigneur Jésus-Christ ![#1.3 Rm 1.7+.]

Les bienfaits reçus dans le Christ

4Je rends toujours grâce à mon Dieu, à votre sujet, pour la grâce de Dieu qui vous a été accordée en Jésus-Christ ;[#1.4 Rm 1.8 ; Ep 5.20 ; Ph 1.3s ; 1Th 1.2 ; 2.13 ; 2Th 1.3 ; Phm 4. – certains mss portent simplement à Dieu . – Rm 12.3,6 ; 2Co 8.1.]

5car en lui vous êtes devenus riches de tout, de toute parole et de toute connaissance,[#1.5 2Co 8.9 ; 9.11. – 2Co 8.9 ; cf. Rm 15.14.]

6puisque le témoignage du Christ a été confirmé en vous.[#1.6 autre traduction fermement établi ; le même verbe est traduit par affermir au v. 8 ; cf. Rm 4.16. – autres traductions parmi vous, chez vous ; cf. Ac 18.5 ; Col 2.7.]

7Dès lors, il ne vous manque aucun don de la grâce, en attendant la révélation de notre Seigneur Jésus-Christ.[#1.7 le mot grec correspondant a donné charisme, de même en 7.7 ; 12.4+ ; voir Rm 1.11. – ou tandis que vous attendez Ph 3.20+. – le terme grec a donné notre mot apocalypse ; cf. 2Th 1.7 ; 1P 1.7,13 ; 4.13 ; Ap 1.1 ; voir aussi Lc 17.30s ; Rm 8.19 ; Col 3.4 ; Tt 2.13 ; 1Jn 3.1s.]

8C'est lui qui vous affermira aussi jusqu'à la fin, pour que vous soyez sans reproche au jour de notre Seigneur Jésus-Christ.[#1.8 v. 6 ; 2Co 1.21. – 1Tm 3.10+. – 3.13 ; 5.5 ; Rm 2.16 ; 2Co 1.14 ; Ph 1.6,10 ; 2.16 ; cf. Am 5.18 ; Ac 2.20. – certains mss portent seulement Jésus.]

9Dieu est digne de confiance, lui par qui vous avez été appelés à la communion de son Fils, Jésus-Christ, notre Seigneur.[#1.9 ou fidèle 10.13 ; 2Co 1.18 ; 1Th 5.24 ; 2Th 3.3 ; 2Tm 2.13 ; Hé 10.23 ; 11.11 ; 1Jn 1.9 ; Ap 1.5+ ; cf. Dt 7.9. – autre traduction à la solidarité avec son ; 10.16 ; cf. Rm 8.17 ; 12.13 ; 15.26 ; 1Jn 1.3.]

Divisions dans l'Eglise de Corinthe

10Je vous encourage, mes frères, par le nom de notre Seigneur Jésus-Christ, à tenir tous le même langage : qu'il n'y ait pas de divisions parmi vous ; soyez bien unis, dans la même pensée et dans le même dessein.[#1.10 ou exhorte ; cf. 4.13,16 ; 14.31 ; 16.12,15 ; Rm 12.1+. – litt. dire tous la même chose ; cf. Rm 12.16+ ; 15.5 ; Ph 2.2. – le mot grec a donné schisme ; de même en 11.18. – le même terme est traduit par avis en 7.25,40.]

11En effet, mes frères, les gens de Chloé m'ont appris qu'il y a des disputes parmi vous.[#1.11 nom féminin ; sans doute une femme de Corinthe ; les sont probablement des chrétiens qui font partie de sa « maison » (esclaves, affranchis ; cf. Ac 10.2). – 3.3 ; cf. Rm 1.29+ ; Ga 5.19s.]

12J'entends par là que chacun de vous dit : « Moi, j'appartiens à Paul ! » – « Et moi, à Apollos ! » – « Et moi, à Céphas ! » – « Et moi, au Christ ! »[#1.12 3.4,22. – litt. je dis ceci . – c.-à-d. je suis disciple de Paul ; même formule, inversée, en 3.21ss. – 16.12 ; Ac 18.24–19.1. – transcription du nom araméen de Pierre, cf. 9.5 ; 15.5 ; Jn 1.42 ; Ga 1.18 ; 2.9-14. – ces mots peuvent être compris soit comme la mention d'un quatrième parti parmi les chrétiens de Corinthe, soit comme une réponse personnelle de Paul ; cf. 3.23 ; 15.23 ; 2Co 10.7 ; Ga 3.29 ; voir aussi Mc 9.41.]

13Le Christ est-il divisé ? Est-ce Paul qui a été crucifié pour vous, ou bien est-ce pour le nom de Paul que vous avez reçu le baptême ?[#1.13 on pourrait aussi lire la phrase comme une affirmation ou une exclamation ( le Christ est divisé ! ). – ou au nom, cf. v. 15 ; 10.2 ; 12.13 ; Mt 28.19 ; Ac 8.16. – 12.13 ; Rm 6.3s.]

14Je rends grâce à Dieu de ce que je n'ai baptisé aucun de vous, excepté Crispos et Gaïos.[#1.14 certains mss portent seulement je rends grâce, d'autres je rends grâce à mon Dieu . – Ac 18.8. – Ac 19.29 ; Rm 16.23.]

15Ainsi personne ne peut dire que vous avez reçu le baptême pour mon nom.[#1.15 ou en mon nom.]

16– Si, j'ai encore baptisé la maison de Stéphanas ; au reste, je ne sais pas si j'ai baptisé quelqu'un d'autre. –[#1.16 (cf. Ac 10.2 ; 11.14+) 1Co 16.15,17.]

17Car le Christ ne m'a pas envoyé pour baptiser, mais pour annoncer la bonne nouvelle ; non pas dans la sagesse du langage, afin que la croix du Christ ne soit pas vidée de son sens.[#1.17 cf. Mt 28.19 ; Jn 4.2. – cf. Rm 1.1,9,16 ; 15.15s ; Ga 1.16. – ou l'habileté de la parole, c.-à-d. l'éloquence, si importante pour les Grecs ; voir 2.1,4,13 ; 2Co 1.12 ; 11.6 ; cf. Ac 18.24. – litt. vidée ; cf. Rm 4.14.]

Jésus-Christ, puissance et sagesse de Dieu

18En effet, la parole de la croix est folie pour ceux qui vont à leur perte, mais pour nous qui sommes sur la voie du salut, elle est puissance de Dieu.[#1.18 v. 23 ; 2.14. – ou qui se perdent 2Co 2.15 ; 4.3 ; 2Th 2.10. – litt. qui nous sauvons ou qui sommes en train d'être sauvés ; cf. 15.2 ; même tournure Lc 13.23 ; Ac 2.47 ; 2Co 2.15. – v. 24 ; Rm 1.16+.]

19Car il est écrit :[#1.19 Es 29.14 ; cf. Jr 8.9 ; Ps 33.10. – litt. je perdrai, cf. v. 18.]

Je détruirai la sagesse des sages,

j'anéantirai l'intelligence des intelligents .

20Où est le sage ? Où est le scribe ? Où est le débatteur de ce monde ? Dieu n'a-t-il pas frappé de folie la sagesse du monde ?[#1.20 cf. Es 19.11s ; 33.18. – Voir . – autres traductions le rhéteur, le raisonneur ; le terme est apparenté au verbe traduit par chercher au v. 22. – ou de cette ère, de ce temps ; même terme grec en 2.6ss ; 3.18 ; 10.11 ; sur le mot correspondant, voir Mt 12.32 ; l'autre mot grec ( kosmos ) traduit par dans la suite n'a pas cet aspect temporel. – autre traduction révélé la folie de… ; cf. 3.19 ; Es 44.25 ; Jb 12.17 ; Rm 1.21.]

21En effet, puisque le monde, par la sagesse, n'a pas connu Dieu dans la sagesse de Dieu, c'est par la folie de la proclamation qu'il a plu à Dieu de sauver ceux qui croient.[#1.21 Cf. Rm 1.19s ; 11.33+ ; voir aussi Mt 11.25s. – ou de ce qui est proclamé, cf. v. 23 ; 2.4 ; 15.11ss ; Mc 1.4. – autres traductions ceux qui ont foi ; les croyants.]

22Les Juifs, en effet, demandent des signes, et les Grecs cherchent la sagesse.[#1.22 au sens de miracles ; voir Mt 12.38+ ; Jn 2.11+ ; 4.48. – cf. Ac 17.18.]

23Or nous, nous proclamons un Christ crucifié, cause de chute pour les Juifs et folie pour les non-Juifs ;[#1.23 cf. v. 24 ; 2.2 ; Ga 3.1. – litt. scandale, cf. 8.13 ; Ga 5.11 ; voir Mt 11.6 ; Rm 9.32. – v. 18+ ; cf. Ac 17.32. – Voir et]

24mais pour ceux qui sont appelés, Juifs et Grecs, un Christ qui est la puissance de Dieu et la sagesse de Dieu.[#1.24 v. 18+ ; cf. Ha 3.19. – v. 30 ; Col 2.3. – Cf. Jb 12.13 ; Sagesse 7.24s : « Aussi la Sagesse est-elle plus mobile qu'aucun mouvement, à cause de sa pureté, elle passe et pénètre à travers tout. Elle est un effluve de la puissance de Dieu, une pure irradiation de la gloire du Tout-Puissant. »]

25Car la folie de Dieu est plus sage que les humains, et la faiblesse de Dieu est plus forte que les humains.[#1.25 litt. ce qui est fou, comme au v. 27 ; cf. Mt 11.19. – (litt. ce qui est faible ) 2Co 12.9 ; 13.4.]

Ce que Dieu a choisi

26Regardez, mes frères, comment vous avez été appelés : il n'y a pas parmi vous beaucoup de sages selon la chair, ni beaucoup de puissants, ni beaucoup de nobles.[#1.26 litt. votre appel ; cf. Mt 5.3 ; 11.25 ; 19.23,30/ / ; Lc 14.21-24/ / ; Jn 7.48s ; Jc 2.1-5. – cf. Rm 1.3. – litt. bien-nés, cf. v. 28.]

27Dieu a choisi ce qui est fou dans le monde pour faire honte aux sages ; Dieu a choisi ce qui est faible dans le monde pour faire honte à ce qui est fort ;

28Dieu a choisi ce qui est vil dans le monde, ce qu'on méprise, ce qui n'est pas, pour réduire à rien ce qui est,[#1.28 litt. non-né, par opposition aux nobles de 1.26. – cf. Rm 4.17. – 2.6 ; 6.13 ; 13.8ss (même verbe pour abolir ) ; 15.24ss ; Rm 3.3+.]

29de sorte que personne ne puisse faire le fier devant Dieu.[#1.29 Rm 3.27+. – litt. aucune chair . – ou être fier, v. 31 ; 3.21 ; 4.7 ; 5.6 ; 9.15s ; 13.3 ; 15.31 ; Rm 2.17.]

30Or c'est grâce à lui que vous êtes en Jésus-Christ, qui a été fait pour nous sagesse venant de Dieu – mais aussi justice, consécration et rédemption,[#1.30 (cf. v. 28) 2Co 5.17-21 ; Ph 3.9. – autre traduction a été fait pour nous, à Dieu, sagesse, … – v. 24+. – Rm 10.4 ; cf. Jr 23.5s. – ou sanctification (voir ) v. 2 ; 6.11 ; Jn 17.19. – autre traduction délivrance, cf. Rm 3.24+.]

31afin, comme il est écrit, que le fier mette sa fierté dans le Seigneur .[#1.31 Jr 9.22s ; 2Co 10.17 ; cf. Rm 5.11 ; Ga 6.14 ; Ph 3.3.]

Nouvelle Bible Segond © Société biblique française-Bibli'O, 2002 Première édition de la Bible d’étude : sous la direction de Henri Blocher, Jean-Claude Dubs†, Mario Echtler†, Jean-Claude Verrecchia, coordination Didier Fougeras.
Published by: French Bible Society