1 Corinthiens 15

La bonne nouvelle que Paul a reçue et transmise

1Je vous confirme, mes frères, la bonne nouvelle que je vous ai annoncée, celle que vous avez reçue, dans laquelle vous vous tenez[#15.1 litt. je vous fais connaître (12.3), cf. v. 12ss ; 3.1s. – ou l'Evangile, cf. Ga 1.11. – cf. 11.23 ; 1Th 2.13. – autres traductions à laquelle vous tenez ferme ; par laquelle vous êtes debout ; cf. Rm 5.2 ; 11.20.]

2et par laquelle aussi vous êtes sur la voie du salut, si vous la retenez dans les termes où je vous l'ai annoncée ; autrement, c'est pour rien que vous seriez venus à la foi.[#15.2 voir 1.18. – traduction incertaine ; litt. avec quelle parole je vous ai annoncé la bonne nouvelle, si vous la retenez . – cf. v. 11,14,17 ; Ga 2.2+.]

3Je vous ai transmis, avant tout, ce que j'avais moi-même reçu : le Christ est mort pour nos péchés, selon les Ecritures.[#15.3 11.2+,23. – cf. Es 53.5-12 ; Lc 24.46 ; 1P 3.18.]

4Il a été enseveli, il s'est réveillé le troisième jour, selon les Ecritures.[#15.4 (ou relevé, v. 12,20 ; 6.14) cf. Os 6.2 ; Jon 2.1 ; Mt 16.21+/ / ; Ac 2.24-32.]

5Il est apparu à Céphas, puis aux Douze.[#15.5 1.12 ; cf. Lc 24.34 ; Jn 21.15-17. – Mt 28.16s/ / ; Lc 24.36 ; Jn 20.19,26 ; 21.1,12.]

6Ensuite, il est apparu à plus de cinq cents frères à la fois : la plupart d'entre eux sont demeurés en vie, quelques-uns se sont endormis dans la mort.[#15.6 Cf. Ac 2. – litt. demeurent jusqu'à maintenant ; cf. Jn 21.22s. – ( est sous-entendu en grec), comme aux v. 18,20,51 ; 7.39 ; 11.30 ; cf. 1Th 4.13ss.]

7Ensuite, il est apparu à Jacques, puis à tous les apôtres.[#15.7 Ac 12.17 ; 15.13 ; Ga 1.19 ; 2.9,12. – peut-être un groupe distinct des Douze du v. 5 ; cf. v. 9 ; 9.1 ; 12.28.]

8Après eux tous, il m'est apparu, à moi aussi, comme à un avorton.[#15.8 Cf. 9.1 ; Ac 9.3-7/ /. – litt. l'avorton ; le terme grec désigne habituellement un enfant né avant terme, non viable ; d'autres comprennent un enfant posthume (cf. v. 9). Certains pensent que Paul reprend ici une insulte proférée à son endroit par ses adversaires.]

9Moi, en effet, je suis le moindre des apôtres ; c'est même trop d'honneur pour moi que d'être appelé apôtre, puisque j'ai persécuté l'Eglise de Dieu.[#15.9 cf. Mt 5.19 ; Ep 3.8 ; 1Tm 1.15. – litt. je ne suis pas capable d'être appelé apôtre ; cf. Mt 3.11/ / ; 8.8 ; tournures analogues en 2Co 2.16 ; 3.5s. – Ac 8.3 ; Ga 1.13 ; Ph 3.6 ; 1Tm 1.13.]

10Mais par la grâce de Dieu je suis ce que je suis, et sa grâce envers moi n'a pas été inutile ; au contraire, j'ai travaillé plus qu'eux tous ; non pas moi toutefois, mais la grâce de Dieu qui est avec moi.[#15.10 3.10+ ; Ac 14.26 ; Ga 1.15. – litt. vide, de même v. 14,58 ; le terme revient dans l'expression traduite par en vain 2Co 6.1 ; Ga 2.2 ; cf. Ep 5.6 ; Ph 2.16 ; Col 2.8 ; 1Th 2.1 ; 3.5 ; Jc 2.20. – 2Co 11.5,23+.]

11Ainsi donc, que ce soit moi, que ce soient eux, telle est notre proclamation et telle est la foi à laquelle vous êtes venus.[#15.11 Cf. 3.5. – litt. ainsi nous proclamons et ainsi vous avez cru.]

La résurrection des morts

12Or si l'on proclame que le Christ s'est réveillé d'entre les morts, comment quelques-uns d'entre vous peuvent-ils dire qu'il n'y a pas de résurrection des morts ?[#15.12 Cf. Mt 22.23+/ / ; voir aussi 2Tm 2.18. – ou relèvement : le mot grec (de même dans la suite) est d'une autre famille que le verbe traduit par (se) réveiller ; cf. Ac 2.24 ; 3.15 ; Rm 1.4 ; 4.24.]

13S'il n'y a pas de résurrection des morts, le Christ non plus ne s'est pas réveillé.[#15.13 Cf. v. 20ss ; Ac 4.2 ; 17.32.]

14Et si le Christ ne s'est pas réveillé, alors notre proclamation est inutile, et votre foi aussi est inutile.[#15.14 V. 2+. – ou vide, vidée de son sens, cf. v. 10 ; Rm 4.14.]

15Nous apparaissons même comme de faux témoins de Dieu, puisque nous avons témoigné contre Dieu qu'il a réveillé le Christ, alors qu'il ne l'a pas réveillé, s'il est vrai que les morts ne se réveillent pas.[#15.15 cf. 6.14 ; Ac 1.22 ; 2.32 ; 3.15 ; 4.33 ; 5.32 ; voir aussi Ga 2.17 ; 1Jn 5.10.]

16En effet, si les morts ne se réveillent pas, le Christ non plus ne s'est pas réveillé.[#15.16 V. 13.]

17Et si le Christ ne s'est pas réveillé, votre foi est futile, vous êtes encore dans vos péchés[#15.17 v. 2+. – Rm 6.4-11 ; 7.4+.]

18et ceux qui se sont endormis dans le Christ sont perdus.[#15.18 c.-à-d. ceux qui sont morts, cf. v. 6.]

19Si c'est pour cette vie seulement que nous avons mis notre espérance dans le Christ, nous sommes les plus pitoyables de tous.[#15.19 Autres traductions possibles : si, dans cette vie, nous n'avons fait que mettre notre espérance dans le Christ ; ou encore si… nous n'avons mis notre espérance que dans le Christ… ; cf. 2 21.13 : « Car s'il n'y avait que cette vie que chacun possède ici-bas, il n'y aurait rien de plus amer que cela. » – Ap 3.17. – litt. tous les humains.]

20Mais le Christ s'est bel et bien réveillé d'entre les morts : il est les prémices de ceux qui se sont endormis.[#15.20 litt. maintenant, Christ s'est réveillé v. 4+ ; 1Th 4.14. – v. 23 ; cf. 16.15 ; Rm 8.23+ ; Col 1.18 ; voir aussi Ac 3.15 ; 26.23. – v. 6.]

21Car, puisque la mort est venue par un homme, c'est aussi par un homme qu'est venue la résurrection des morts.[#15.21 Cf. v. 45-49 ; Gn 3.17-19 ; voir Rm 5.12-21.]

22En effet, comme tous meurent en Adam, de même aussi tous seront rendus vivants dans le Christ,[#15.22 Cf. Rm 8.10s. – cf. v. 36,45 ; Jn 5.21+.]

23mais chacun en son rang : le Christ comme prémices, puis, à son avènement, ceux qui appartiennent au Christ.[#15.23 cf. 1Th 4.16 ; Ap 20.4s ; voir aussi Dn 12.2s ; Jn 5.28s ; Ac 24.15. – v. 20+. – voir Mt 24.3 ; cf. 1Th 2.19+ ; 4.15s ; voir aussi Col 3.4. – 1.12 ; 3.23 ; cf. Ga 3.29 ; 5.24.]

24Ensuite viendra la fin, quand il remettra la royauté à celui qui est Dieu et Père, après avoir réduit à rien tout principat, toute autorité, toute puissance.[#15.24 le verbe est (probablement) sous-entendu dans le texte. Autre traduction possible : Ensuite, à la fin, quand il remettra… (26) le dernier ennemi, la mort, sera réduit à rien . – ou le royaume, cf. 4.20+. – v. 26 ; 1.28+ ; cf. Dn 2.44 ; Rm 8.38 ; Ep 1.21 ; Ph 2.9. – cf. 2.6,8 ; Ep 1.21+ ; Col 1.16 ; 2.15.]

25Car il faut qu'il règne jusqu'à ce qu’il ait mis tous ses ennemis sous ses pieds .[#15.25 Ps 110.1 ; Mt 22.44/ / ; Lc 19.27. Il faut sans doute comprendre ici : jusqu'à ce que Dieu ait mis tous ses ennemis sous les pieds du Christ (v. 27s).]

26Le dernier ennemi qui sera réduit à rien, c'est la mort.[#15.26 Cf. 2Tm 1.10 ; Hé 2.14s ; Ap 20.14 ; 21.4 ; voir aussi Jn 5.24 ; 11.25s.]

27En effet, il a tout mis sous ses pieds . Mais lorsqu'il dit que tout lui a été soumis, il est évident que c'est à l'exception de celui qui lui a tout soumis.[#15.27 Ps 8.7 ; Ep 1.22 ; Hé 2.8 ; cf. 1P 3.22. – (Dieu ? ou elle, l'Ecriture ?) autre traduction lorsqu'il dira . – Ph 3.21.]

28Et lorsque tout lui sera soumis, alors le Fils lui-même se soumettra à celui qui lui a tout soumis, pour que Dieu soit tout en tous.[#15.28 Voir . – ou sera soumis . – cf. 8.6 ; Col 3.11.]

29Autrement, que feront ceux qui reçoivent le baptême pour les morts ? S'il n'est pas question que les morts se réveillent, pourquoi recevraient-ils le baptême pour eux ?[#15.29 (ou qui se font baptiser ) autres traductions possibles au-dessus des (tombes des) morts ; à cause des morts ; il s'agit peut-être d'une pratique de l'Eglise de Corinthe, inconnue par ailleurs ; pour le raisonnement de Paul, cf. 2 12.43s : « Il (Judas Maccabée) envoya jusqu'à deux mille drachmes à Jérusalem, afin qu'on offrît un sacrifice pour le péché, agissant fort bien et noblement dans la pensée de la résurrection. Si, en effet, il n'avait pas espéré que les soldats tombés ressusciteraient, il eût été superflu et sot de prier pour des morts. »]

30Et nous, pourquoi sommes-nous à toute heure en péril ?[#15.30 Cf. 2Co 7.5.]

31Chaque jour je meurs, mes frères, aussi vrai que vous êtes ma fierté en Jésus-Christ, notre Seigneur.[#15.31 certains comprennent je suis exposé à la mort, cf. 4.9+ ; Rm 8.36+.]

32Si c'est pour des vues humaines que j'ai combattu contre les bêtes à Ephèse, quel avantage m'en revient-il ? Si les morts ne se réveillent pas, mangeons et buvons, car demain nous mourrons ![#15.32 litt. selon (l’)humain ; d'autres comprennent si, pour parler en termes humains, j'ai combattu les bêtes… ; cf. Rm 3.5. – l'expression est probablement à prendre au sens figuré. – 16.8s ; Ac 19.23ss ; 20.3 ; cf. 2Co 1.8. – cf. 13.3. – Es 22.13 ; cf. Lc 12.19.]

33Ne vous égarez pas :[#15.33 6.9. – citation du poète grec Ménandre (≈ 342-292 av. J.-C.). – v. 42 ; 3.17.]

les mauvaises compagnies pourrissent les bonnes mœurs.

34Ressaisissez-vous sérieusement et cessez de pécher ; quelques-uns, en effet, méconnaissent Dieu – je le dis à votre honte.[#15.34 cf. Rm 13.11 ; Ep 5.14. – autre traduction comme il est . – litt. ont une ignorance (ou une méconnaissance ) de Dieu (cf. Rm 10.3) ; sur le terme grec correspondant, voir 1P 2.15 ; cf. 1Th 4.5+ ; voir aussi Mt 22.29 ; Ac 26.8. – 4.14+.]

Le corps ressuscité

35Mais quelqu'un dira : Comment les morts se réveillent-ils ? Avec quel corps reviennent-ils ?[#15.35 litt. viennent-ils.]

36Homme déraisonnable ! Ce que tu sèmes toi-même n'est pas rendu vivant sans mourir.[#15.36 cf. Lc 11.40 ; 12.20 ; Rm 2.20. – Jn 12.24.]

37Et ce que tu sèmes, ce n'est pas le corps à venir, c'est une simple graine, un grain de blé peut-être, ou une autre semence ;[#15.37 litt. une graine (toute) nue, peut-être de blé ou de quelque autre chose ; cf. 2Co 5.3.]

38puis Dieu lui donne un corps comme il le veut ; à chaque semence il donne un corps qui lui est propre.[#15.38 Cf. Rm 4.17 ; 2 7.22s : « Je (une mère à ses enfants martyrs) ne sais comment vous êtes apparus dans mes entrailles ; ce n'est pas moi qui vous ai gratifiés de l'esprit et de la vie, et ce n'est pas moi qui ai organisé les éléments dont chacun de vous est composé. Aussi bien le Créateur du monde, qui a formé l'homme à sa naissance et qui est à l'origine de toute chose, vous rendra-t-il dans sa miséricorde et l'esprit et la vie. » – 12.18+. – Gn 1.11s.]

39Toute chair n'est pas la même chair ; mais autre est celle des humains, autre la chair des animaux, autre la chair des oiseaux, autre celle des poissons.[#15.39 autre traduction aucune chair n'est semblable à une autre . Cf. Gn 1.20,24 ; 8.17.]

40Il y a aussi des corps célestes et des corps terrestres ; mais autre est la gloire des corps célestes, autre celle des corps terrestres.[#15.40 v. 49 ; cf. Jn 3.10 ; Ph 2.10. – ou l'éclat, même possibilité dans la suite ; cf. Ac 22.11.]

41Autre est la gloire du soleil, autre la gloire de la lune, et autre la gloire des étoiles ; même une étoile diffère en gloire d'une autre étoile.

42Ainsi en est-il de la résurrection des morts. Semé périssable, on se réveille impérissable.[#15.42 Voir . – autres traductions dans la pourriture, dans la décomposition ; même terme au v. 50, apparenté au verbe rendu par pourrir au v. 33 ; cf. 9.25+.]

43Semé dans le déshonneur, on se réveille dans la gloire. Semé dans la faiblesse, on se réveille dans la puissance.[#15.43 Ph 3.20s ; Col 3.4. – autre traduction sans honneur . – la même expression est traduite par avec puissance en Mc 9.1 ; Rm 1.4 ; Col 1.29 ; 1Th 1.5 ; 2Th 1.11.]

44Semé corps naturel, on se réveille corps spirituel.[#15.44 ou animal, c.-à-d. de l'ordre de l’ être vivant (l'adjectif est dérivé du terme psukhè, parfois rendu par âme ) : v. 45 ; voir 2.14. – cf. 2.15.]

S'il y a un corps naturel, il y a aussi un corps spirituel.

45C'est pourquoi il est écrit : Le premier homme, Adam, devint un être vivant, naturel . Le dernier Adam, lui, est devenu un esprit qui fait vivre.[#15.45 Cf. v. 21s ; Gn 2.7 . – le terme grec correspondant ( psukhè ou psychè, apparenté à l'adjectif traduit par naturel aux v. 44 et suivant) est traditionnellement rendu par âme ; cf. Gn 1.20 ; Mt 10.28 ; Hé 4.12. – ou devient : le verbe est sous-entendu dans le texte. – (ou un Esprit ) 2Co 3.6,17 ; 1P 3.18 ; cf. Jn 5.21+ ; 6.63 ; Rm 8.11.]

46Ce n'est pas le spirituel qui est premier, c'est le naturel ; le spirituel vient ensuite.[#15.46 v. 44.]

47Le premier homme, tiré de la terre, est fait de poussière. Le deuxième homme vient du ciel.[#15.47 autre traduction être humain . – l'adjectif correspondant n'apparaît qu'ici et aux v. 48s dans le N.T. ; cf. Gn 2.5,7. – Jn 3.13,31.]

48Tel est celui qui est fait de poussière, tels sont aussi ceux qui sont faits de poussière ; et tel est le céleste, tels sont aussi les célestes.[#15.48 Cf. v. 40,47.]

49Et de même que nous avons porté l'image de celui qui est fait de poussière, nous porterons aussi l'image du céleste.[#15.49 cf. v. 53 ; Gn 1.26s ; 5.3 ; voir aussi Rm 8.29 ; 2Co 3.18 ; Ph 3.21 ; 1Jn 3.2s.]

50Ce que je dis, mes frères, c'est que la chair et le sang ne peuvent hériter le royaume de Dieu, et que le périssable n'hérite pas l'impérissable.[#15.50 7.29. – Mt 16.17+. – 6.9s,13 ; cf. Jn 3.6+. – ou la vie périssable ; v. 42. – ou la vie impérissable ; même terme dans la suite.]

51Je vais vous dire un mystère : nous ne nous endormirons pas tous ; mais tous, nous serons changés,[#15.51 2.1+ ; cf. Rm 11.25. – v. 6. – Cf. 1Th 4.13-17.]

52en un instant, en un clin d'œil, à la dernière trompette. Car elle sonnera, et les morts se réveilleront impérissables, et nous, nous serons changés.[#15.52 Mt 24.31+ ; 1Th 4.16 ; Ap 8.6+. – 1Th 4.15.]

53Il faut en effet que le périssable revête l'impérissable, et que le mortel revête l'immortalité.[#15.53 Cf. 2Co 4.16–5.5 ; voir aussi Lc 20.36 ; Jn 11.25s ; Ph 1.23.]

54Lorsque le périssable aura revêtu l'impérissable, et que le mortel aura revêtu l'immortalité, alors se sera accomplie la parole qui est écrite :[#15.54 Es 25.8.]

La mort a été engloutie dans la victoire .

55Mort, où est ta victoire ?[#15.55 Cf. Os 13.14 . – certains mss portent, au deuxième vers, Hadès, c.-à-d. des morts ; par ailleurs les mots correspondant à et à sont intervertis dans certains mss ; sur l’ cf. Ac 26.14.]

Mort, où est ton aiguillon ?

56L'aiguillon de la mort, c'est le péché ; et la puissance du péché, c'est la loi.[#15.56 Cf. Rm 6.14,23 ; 7.7-13 ; 10.4s ; Hé 2.14. – Voir et]

57Mais grâce soit rendue à Dieu, qui nous donne la victoire par notre Seigneur Jésus-Christ ![#15.57 Cf. Rm 7.25 ; voir aussi Jn 16.33 ; Ph 1.21 ; 1Jn 5.4. – Voir]

58Ainsi, mes frères bien-aimés, soyez fermes, inébranlables, progressez toujours dans l'œuvre du Seigneur, sachant que votre travail, dans le Seigneur, n'est pas inutile.[#15.58 cf. Col 1.23. – litt. abondez, cf. 2Co 9.8. – 16.10. – cf. v. 10 ; cf. Es 65.23 ; 2Ch 15.7 ; 1Th 3.5 ; Ap 14.13.]

Nouvelle Bible Segond © Société biblique française-Bibli'O, 2002 Première édition de la Bible d’étude : sous la direction de Henri Blocher, Jean-Claude Dubs†, Mario Echtler†, Jean-Claude Verrecchia, coordination Didier Fougeras.
Published by: French Bible Society