2 Chroniques 24

Joas, roi de Juda

2R 12.1-4

1Joas avait sept ans lorsqu'il devint roi ; il régna quarante ans à Jérusalem. Le nom de sa mère était Tsibia ; elle était de Bersabée.[#24.1 ≈ 835-796 av. J.-C.]

2Joas fit ce qui convenait au Seigneur pendant tous les jours de Joïada, le prêtre.[#24.2 cf. 20.32. – v. 14 ; cf. 2R 12.3.]

3Joïada prit pour Joas deux femmes ; Joas engendra des fils et des filles.[#24.3 litt. Joïada prit pour lui… il engendra…]

Joas fait réparer le temple de Jérusalem

2R 12.5-17

4Après cela, Joas eut à cœur de restaurer la maison du Seigneur .[#24.4 2R 12 raconte aussi les efforts pour réparer le temple, mais les Chroniques font apparaître certains points ou thèmes particuliers. – 6.7 ; 29.9 ; 2S 7.3. – 15.8.]

5Il rassembla les prêtres et les lévites et leur dit : Sortez vers les villes de Juda, et recueillez dans tout Israël de l'argent, chaque année, pour réparer la maison de votre Dieu ; quant à vous, mettez de l'empressement à cette affaire. Mais les lévites ne se pressèrent pas.[#24.5 2R 12.5ss ne mentionne que les prêtres. – cf. v. 9s, insistance propre aux Chroniques. – et traduisent un même verbe hébreu ; autre traduction hâtez-vous de vous occuper de cette affaire. Mais les lévites ne se hâtèrent pas ; cf. 2R 12.7.]

6Le roi appela Joïada, le prêtre en chef, et lui dit : Pourquoi n'as-tu pas exigé des lévites qu'ils apportent de Juda et de Jérusalem la contribution que Moïse, serviteur du Seigneur , et l'assemblée ont imposée à Israël pour la tente du Témoignage ?[#24.6 litt. la tête, le chef . – autre traduction pourquoi n'as-tu pas demandé des comptes aux lévites qui devaient apporter… – cf. Ex 30.12-16 ; voir aussi 38.21,25-31 ; Lv 27.2ss ; Mt 17.24 ; les Chroniques ne mentionnent que l'impôt venant du dénombrement, alors que 2R 12.5 parle de trois sources de revenus différentes. – cf. Né 10.33.]

7Quant à Athalie, cette femme méchante, ses fils ont ouvert des brèches dans la maison de Dieu et utilisé pour les Baals toutes les choses sacrées de la maison du Seigneur (YHWH).[#24.7 , Athalie… et ses fils ; le mot pourrait désigner des partisans d'Athalie ; voir 21.16s ; 22.8-10. – on pourrait comprendre, dans un sens faible, ont laissé se détériorer la maison de Dieu ou, au sens fort, ont saccagé la maison de Dieu ; ou encore, au figuré, ont pénétré illégalement dans la maison de Dieu (pour y prendre les ) ; cf. 20.37. – Ex 29.33 ; Lv 21.22 ; Nb 4.20 ; 7.9 ; voir .]

8Alors le roi dit qu'on fasse un coffre et qu'on le place à la porte de la maison du Seigneur , à l'extérieur.

9On fit passer une annonce dans Juda et dans Jérusalem, pour que chacun apporte au Seigneur la contribution imposée à Israël, dans le désert, par Moïse, serviteur de Dieu.[#24.9 Les v. 9s n'ont pas de parallèle dans les Rois. – cf. v. 6.]

10Tous les chefs et tout le peuple s'en réjouirent ; ils l'apportaient et la jetaient dans le coffre jusqu'à ce qu'il soit plein :[#24.10 remarque propre aux Chroniques, cf. v. 5.]

11quand c'était le moment d'apporter le coffre à l'inspection royale par l'intermédiaire des lévites – c'est-à-dire quand on voyait qu'il y avait beaucoup d'argent – le scribe du roi et l'inspecteur du prêtre en chef venaient vider le coffre ; ils le prenaient et le remettaient à sa place ; ils procédaient ainsi journellement et recueillaient de l'argent en abondance.[#24.11 cf. v. 5. – Voir]

12Le roi et Joïada le donnaient à ceux qui faisaient les travaux pour le service de la maison du Seigneur ; ils engageaient des tailleurs de pierre et des charpentiers pour restaurer la maison du Seigneur , ainsi que des ouvriers sur fer et sur bronze, pour réparer la maison du Seigneur .[#24.12 un ms hébreu et LXX précisent le prêtre Joïada . – le texte porte un singulier (collectif) ; quelques mss hébreux et des versions anciennes ont le pluriel ; certains traduisent par maître d'œuvre ou entrepreneur des travaux. – comme salariés, selon le sens du verbe hébreu.]

13Ceux qui faisaient les travaux se mirent à l'ouvrage, et grâce à eux les réparations avancèrent. Ils remirent en état la maison de Dieu et la consolidèrent.[#24.13 l'expression en hébreu apparaît en général pour une blessure qui se cicatrise ; cf. Né 4.1.]

14Lorsqu'ils eurent achevé, ils apportèrent devant le roi et devant Joïada le reste de l'argent. On en fit des objets pour la maison du Seigneur , des ustensiles pour officier, des ustensiles pour les holocaustes, des coupes, et d'autres objets d'or et d'argent. Et, pendant tous les jours de Joïada, on offrit constamment des holocaustes dans la maison du Seigneur .[#24.14 litt. il en fit . – litt. des objets de service et les holocaustes ; 1.6+. – sous-entendu dans le texte. – cf. v. 2 ; 2R 12.3.]

Joas devient infidèle à Dieu

15Joïada devint vieux et mourut rassasié de jours. Il avait cent trente ans à sa mort.[#24.15 V. 15-22 n'ont pas de parallèle dans les Rois ; les Chroniques expliquent les causes religieuses des revers que connaîtra la fin du règne de Joas. Voir l'introduction aux Chroniques♦.]

16On l'ensevelit dans la Ville de David avec les rois, parce qu'il avait fait du bien en Israël, ainsi qu'à l'égard de Dieu et de sa maison.[#24.16 Comparer avec v. 25. – cf. 9.31+ ; 2S 5.7.]

17Après la mort de Joïada, les chefs de Juda vinrent se prosterner devant le roi. Alors le roi les écouta.[#24.17 peut-être une opposition à l'influence des lévites et des prêtres.]

18Ils abandonnèrent la maison du Seigneur (YHWH), le Dieu de leurs pères, et ils servirent les Ashéras et les idoles. La Colère s'abattit sur Juda et Jérusalem, parce qu'ils s'étaient ainsi mis en tort.[#24.18 cf. v. 20,24 ; verbe très fréquent dans les Chroniques, avec le thème de la punition divine qui résulte de cet abandon ; cf. 7.19,22 ; 12.5 ; 13.10s ; 15.2 ; 21.10 ; 28.6 ; 29.6 ; 34.25. – quelques mss hébreux portent l'alliance ; le Seigneur, le Dieu de leurs pères… – autre traduction les poteaux cultuels, cf. Jg 3.7. – cf. 19.2+,10 ; 32.25s ; Nb 1.53 ; voir aussi 2Ch 29.8.]

19Le Seigneur envoya parmi eux des prophètes pour les ramener à lui. Ceux-ci les avertirent, mais ils ne prêtèrent pas l'oreille.[#24.19 Cf. 36.15s ; voir aussi Mt 21.34. – autre traduction témoignèrent contre eux.]

20Zacharie, fils de Joïada, le prêtre, fut revêtu du souffle de Dieu ; il se présenta devant le peuple et lui dit : Ainsi parle Dieu : Pourquoi passez-vous outre aux commandements du Seigneur ? Vous ne prospérerez pas, car vous avez abandonné le Seigneur : il vous abandonnera.[#24.20 ce n'est pas celui du livre de Zacharie. – (ou de ) cf. Jg 3.10+ ; 1Ch 12.19. – autres traductions vous ne réussirez pas ; vous ne vaincrez pas, cf. 13.12 ; Jr 32.5.]

21Alors ils conspirèrent contre lui et le lapidèrent par ordre du roi, dans la cour de la maison du Seigneur .[#24.21 cf. Jos 7.25 ; 1R 21.8ss ; voir aussi Hé 11.37. – c'est probablement du meurtre de ce Zacharie qu'il est question en Mt 23.35 ; Lc 11.51.]

22Le roi Joas ne se souvint pas de la fidélité que Joïada, père de Zacharie, avait montrée envers lui : il tua son fils. Zacharie dit en mourant : Que le Seigneur voie et qu'il demande des comptes ![#24.22 litt. son père.]

Fin du règne de Joas

2R 12.18-22

23A la fin de l'année, l'armée des Araméens partit à l'attaque de Joas. Ils vinrent en Juda et à Jérusalem. Ils massacrèrent parmi le peuple tous les chefs du peuple et ils envoyèrent au roi de Damas tout leur butin.[#24.23 cf. Ex 34.22 ; 1S 1.20. – litt. détruisirent . – cf. v. 17. – cf. 2R 12.18.]

24L'armée des Araméens arriva avec un petit nombre d'hommes ; cependant le Seigneur leur livra une armée très grande, parce qu'ils avaient abandonné le Seigneur , le Dieu de leurs pères. Ainsi ils exécutèrent des jugements contre Joas.[#24.24 voir, par contraste, 20.2,12 ; dans les Chroniques, les rois impies connaissent la défaite au combat ; voir l'introduction aux Chroniques♦. – cf. v. 18. – cf. Ex 12.12 ; Ez 5.10,15 ; 11.9.]

25Lorsqu'ils le laissèrent, l'abandonnant dans de grandes souffrances, les gens de sa cour conspirèrent contre lui à cause du sang des fils de Joïada, le prêtre ; ils le tuèrent sur son lit, et il mourut. On l'ensevelit dans la Ville de David, mais on ne l'ensevelit pas dans les tombeaux des rois.[#24.25 cf. 25.27s. – cf. 2R 12.21 ; ici, seule mention de la raison de l'assassinat de Joas. – et portent du fils ; cf. v. 21s. – cf. v. 16+. – on refuse à Joas l'honneur qui avait été accordé au Joïada (v. 16).]

26Voici ceux qui conspirèrent contre lui : Zabad, fils de Shiméath l'Ammonite, et Yozabad, fils de Shimrith la Moabite.[#24.26 c.-à-d. une femme ammonite, de même que pour détails absents de 2R 12 ; cf. 2Ch 20.1ss.]

27Quant à ses fils, au grand nombre des sentences prononcées contre lui, et aux réparations faites à la maison de Dieu, cela est écrit dans le commentaire du livre des rois. Son fils Amatsia devint roi à sa place.[#24.27 sur le terme correspondant, qui désigne souvent des messages des , voir Es 13.1. – litt. à la fondation de. – (hébreu ) ouvrage inconnu par ailleurs ; il ne s'agit pas du livre biblique des Rois tel que nous le connaissons, cf. 1Ch 9.1. – hébreu ’Amatsyahou, ce qui signifie YHWH est fort.]

Nouvelle Bible Segond © Société biblique française-Bibli'O, 2002 Première édition de la Bible d’étude : sous la direction de Henri Blocher, Jean-Claude Dubs†, Mario Echtler†, Jean-Claude Verrecchia, coordination Didier Fougeras.
Published by: French Bible Society