The chat will start when you send the first message.
1Moi, Paul, je vous y encourage par la douceur et la bienveillance du Christ, – moi qui suis humble en face de vous et qui, de loin, suis plein de hardiesse à votre égard –[#10.1 Ga 5.2. – ou exhorte ; cf. Rm 12.1+. – Mt 5.5 ; 11.29 ; cf. 1Co 4.21+. – cf. Ph 4.5. – autre traduction humble d'apparence (quand je suis) parmi vous ; cf. v. 10 ; 1Co 2.3+. – ou de courage, de confiance, cf. 5.6.]
2je vous en prie : que je n'aie pas, une fois présent, à montrer ma confiance sous forme de hardiesse, comme je compte bien oser le faire à l'encontre de ceux qui estiment que nous vivons selon la chair.[#10.2 V. 11+ ; 1Co 4.21. – litt. à m'enhardir de la confiance que je compte (le même verbe est traduit plus loin par estimer ) oser (v. 12) contre ceux… – litt. marchons, de même v. 3. – 1.12,17+.]
3En effet, si c'est bien dans la chair que nous vivons, ce n'est pas selon la chair que nous combattons.[#10.3 Cf. Ga 2.20. – autre traduction nous faisons la guerre ; cf. 1Co 9.7.]
4Car les armes avec lesquelles nous combattons ne sont pas celles de la chair ; cependant elles ont le pouvoir, du fait de Dieu, de démolir des forteresses. Nous démolissons les raisonnements[#10.4 6.7+. – litt. charnelles, cf. 1.12. – autre traduction pour Dieu . – même terme v. 8. – cf. Es 2.11-18 ; Pr 21.22.]
5et toute hauteur qui s'élève contre la connaissance de Dieu, et nous nous emparons de toute pensée pour l'amener, captive, à l'obéissance du Christ.[#10.5 autre traduction l'obéissance au Christ Rm 1.5+.]
6Nous sommes prêts aussi à faire justice de toute désobéissance, lorsque votre obéissance à vous sera complète.[#10.6 2.9+ ; 7.11. – Rm 13.4 ; 2Th 1.8 ; 1P 2.14.]
7Regardez les choses en face ! Si quelqu'un est persuadé qu'il appartient au Christ, qu'il tienne également compte de ceci : s'il appartient au Christ, nous aussi ![#10.7 autre traduction vous regardez aux apparences . – ou, plus littéralement, s'est persuadé, cf. Lc 18.9 ; Rm 2.19. – litt. d'être de Christ, cf. 5.17 ; 1Co 1.12. – 11.23.]
8Et quand même je serais un peu trop fier de l'autorité que le Seigneur nous a donnée, pour vous construire et non pour vous démolir, je n'en aurais pas honte ;[#10.8 1.14+ ; cf. 11.16,18 ; 12.6 ; Ph 3.4. – ou du pouvoir, cf. Mc 1.22+. – (ou pour vous édifier, 12.19+)… : v. 4 ; cf. 13.10 ; 1Co 5.4s ; voir aussi Jr 1.10 ; 24.6.]
9mais je ne veux pas paraître vous intimider par mes lettres.[#10.9 litt. pour que je ne paraisse pas . – 2P 3.16.]
10« Car ses lettres, dit-on, sont sévères et fortes ; mais, lorsqu'il est présent en personne, il est faible, et sa parole est méprisable. »[#10.10 V. 1. – autre traduction ont du poids et de la force . – 11.6 ; 1Co 2.1-5.]
11Qu'il tienne compte de ceci, celui qui parle de la sorte : tels nous sommes en parole dans nos lettres, étant absents, tels aussi nous serons en œuvre, une fois présents.[#10.11 litt. un tel (individu) ; cf. 2.5. – v. 2 ; 12.20 ; 13.2,10 ; cf. 1Co 4.18s. – ou nous sommes (le verbe est sous-entendu dans le texte).]
12Nous n'oserions pas nous égaler ou nous comparer à quelques-uns de ceux qui se recommandent eux-mêmes. D'ailleurs, en se mesurant à leur propre mesure et en se comparant à eux-mêmes, ceux-là manquent d'intelligence.[#10.12 3.1+.]
13Quant à nous, nous ne voudrions pas faire les fiers hors de toute mesure ; nous prendrons au contraire pour mesure le domaine que Dieu nous a départi en nous faisant parvenir aussi jusqu'à vous.[#10.13 autre traduction possible que le Dieu de (toute) mesure nous a mesuré ; Paul passe d'une affirmation très générale (cf. Rm 12.3) à la question concrète du territoire sur lequel il exerce son activité (v. 14-16), comme en Rm 15.17-21 ; Ga 2.9. Le mot traduit par (aussi v. 15s) signifie également règle (Ga 6.16) ; c'est lui qui a donné notre mot « canon ».]
14Nous ne dépassons pas nos limites, comme si nous n'étions pas parvenus jusqu'à vous ; car c'est bien jusqu'à vous que nous sommes arrivés avec la bonne nouvelle du Christ.[#10.14 autre traduction c'est bien nous qui sommes arrivés (les premiers) jusqu'à vous…]
15Nous ne mettons pas, hors de toute mesure, notre fierté dans les travaux d'autrui. Mais nous avons l'espérance, si votre foi augmente, de devenir encore plus grands parmi vous, dans notre propre domaine,[#10.15 V. 13 ; Rm 15.20.]
16en annonçant la bonne nouvelle dans les régions situées au-delà de chez vous, au lieu de mettre notre fierté en ce qui a déjà été fait dans le domaine d'autrui.[#10.16 Cf. Rm 15.23s.]
17Que le fier mette sa fierté dans le Seigneur ![#10.17 Jr 9.22s ; 1Co 1.31.]
18Car ce n'est pas celui qui se recommande lui-même qui est approuvé, c'est celui que le Seigneur recommande.[#10.18 3.1+.]