Osée 12

Une politique mensongère

1Ephraïm m'a entouré de dissimulation,[#12.1 4.17. – 4.2+. – 1.7+. – (hébreu ’El ; cf. Gn 21.33) : le sens du verbe est incertain ; on a aussi traduit erre à côté de Dieu ; est sans frein vis-à-vis de Dieu (cf. v. 3). – (cf. Ps 89.8) ou aux consacrés (2Ch 35.3) ; certains traduisent au Très-Saint ; selon l'interprétation du vers précédent, on pourrait aussi comprendre : avec ( ?) le Très-Saint (qui est) fidèle ou digne de confiance (Es 49.7).]

et la maison d'Israël de tromperie ;

Juda marche encore avec Dieu,

et il est fidèle aux saints.

2Ephraïm se repaît de vent[#12.2 8.7+ ; 13.15 ; cf. Ec 1.6. – litt. tout le jour . – (puissances ennemies) 5.13+ ; 7.11. – est sans doute un cadeau de paix, offert dans l'espoir d'une politique protectrice.]

et poursuit le vent d'est ;

il multiplie sans cesse mensonges et ravages ;

il conclut une alliance avec l'Assyrie,

et on porte de l'huile en Egypte.

Israël a pour ancêtre Jacob, le trompeur

3Le Seigneur a un litige avec Juda,[#12.3 2.4. – cf. v. 1. – cf. 1.4 ; Jr 6.15. – ou Israël (Gn 35.10). – Jr 17.10 ; Ps 62.13 ; Jb 34.11 ; Pr 24.12 ; Mt 16.27 ; Rm 2.6 ; 2Tm 4.14 ; Ap 2.23 ; 22.12.]

il fera rendre des comptes à Jacob selon ses voies,

il lui rendra selon ses agissements.

4Dans le ventre de sa mère[#12.4 c.-à-d. supplanté, verbe rapproché du nom de Jacob ; cf. Gn 25.26 ; 27.35-36. – Gn 32.29.]

il a saisi son frère par le talon,

et dans sa vigueur, il a lutté avec Dieu.

5Il lutta avec un messager, et il l'emporta,[#12.5 (ou ) cf. Gn 32.25. – Gn 32.29. – le sujet de ces verbes n'est pas mentionné ; il pourrait s'agir soit de Jacob, soit du . – cf. 10.15 ; Gn 28.10-22. – certains modifient le texte pour lire qu'il lui a parlé ; cf. Gn 35.15.]

il pleura et le supplia.

Il l'avait trouvé à Beth-El,

et c'est là qu'il nous a parlé.

6Le Seigneur (YHWH) est le Dieu des Armées ;[#12.6 litt. (c'est) son évocation ou son souvenir ; le même terme est traduit par renommée en 14.8 ; cf. Ex 3.15.]

le Seigneur (YHWH), c'est son nom tel qu'on l'évoque.

7Quant à toi, tu reviendras à ton Dieu.[#12.7 2.9+. – autre traduction par ton Dieu ; certains modifient le texte hébreu pour lire dans tes tentes ; cf. 1R 8.66. – et traduisent un seul verbe hébreu ; autre traduction observe ; cf. Es 56.1 ; Ps 106.3.]

Garde la fidélité, veille à l'équité,

mets constamment ton espérance en ton Dieu !

8Canaan a dans sa main des balances fausses,[#12.8 (cf. Gn 9.18,25s) désigne les habitants du pays conquis par Israël ; ainsi nommés, les Israélites sont mis sur le même pied que les autres peuples ; le mot Cananéen peut en outre signifier marchand ; commerçant (Za 14.21 ; Pr 31.24). – certains modifient la vocalisation du texte hébreu traditionnel pour traduire il opprime même ses alliés.]

il aime à opprimer.

9Ephraïm dit :[#12.9 autre traduction je suis riche ; cf. Ap 3.17s. – litt. j'ai trouvé . – litt. toute ma fatigue ; cf. Gn 31.42 ; Ez 23.29. – Voir]

A la vérité, je suis devenu riche,

j'ai acquis de la fortune,

mais ce n'est que le produit de mon travail ;

on ne trouvera chez moi

aucune faute qui soit un péché.

10Je suis le Seigneur (YHWH), ton Dieu,[#12.10 Cf. 2.16s. – cf. 13.4s ; Ex 20.2. – 9.5.]

depuis l'Egypte.

Je te ferai encore habiter sous des tentes,

comme aux jours de rencontre festive.

11J'ai parlé aux prophètes,[#12.11 litt. j'ai fait abonder la vision ; cf. 1S 3.1 ; Ps 74.9 ; Lm 2.9 ; Hé 1.1.]

j'ai multiplié les visions,

et par l'intermédiaire des prophètes j'ai proposé des paraboles.

12Si Galaad n'est que malfaisance,[#12.12 6.8 ; cf. Gn 31.21ss. – 4.15. – hébreu gallim, assonance avec les noms de lieux qui précèdent.]

à la vérité, ils ne sont qu'illusion.

Ils sacrifient des taureaux au Guilgal ;

aussi leurs autels seront comme des tas de pierres

dans les sillons des champs.

13Jacob s'enfuit au pays d'Aram,[#12.13 Gn 18.1-5 ; 29.1-30. – sous-entendu dans le texte.]

Israël servit pour une femme,

et pour une femme il garda les troupeaux.

14Par un prophète[#12.14 Moïse ; cf. Nb 12.6-8 ; Dt 18.15-18 ; 34.10. – 2.17+. – (litt. il ) même verbe au v. 13.]

le Seigneur fit monter Israël d'Egypte,

et par un prophète Israël fut gardé.

15Ephraïm a causé contrariété et amertume :[#12.15 litt. a contrarié les amertumes (ou, peut-être, amèrement ) ; certains voient dans le mot correspondant à amertumes un nom de divinité(s) (peut-être les forts ou le Fort ; cf. les saints du v. 1). – litt. ses sangs, cf. Es 1.15.]

son Seigneur rejettera sur lui le sang qu'il a versé,

il fera retomber sur lui ses outrages.

Nouvelle Bible Segond © Société biblique française-Bibli'O, 2002 Première édition de la Bible d’étude : sous la direction de Henri Blocher, Jean-Claude Dubs†, Mario Echtler†, Jean-Claude Verrecchia, coordination Didier Fougeras.
Published by: French Bible Society