The chat will start when you send the first message.
1Eveille-toi, éveille-toi ![#52.1 51.9+. – (ou ) 48.2. – cf. 47.1+. – Ez 44.9 ; voir aussi ; , impur.]
Revêts-toi de ta force, Sion !
Revêts tes habits de splendeur,
Jérusalem, ville sacrée !
Car il n'entrera plus chez toi
ni incirconcis, ni impur.
2Secoue ta poussière, relève-toi,[#52.2 cf. 47.1. – le terme hébreu ainsi traduit est très semblable à celui qui a été rendu par à la fin du v. ; certains modifient légèrement le texte hébreu traditionnel pour lire deux fois le même mot et traduisent : Jérusalem, toi qui es captive… Sion la belle (litt. fille de Sion, cf. 1.8) toi qui es captive. Cf. 49.25 ; Jr 48.46.]
assieds-toi, Jérusalem !
Détache les liens de ton cou,
Sion la belle, toi qui es captive !
3Car ainsi parle le Seigneur :[#52.3 45.13+. – ou rachetés, repris ; autre traduction … qu'aura lieu votre ; cf. 41.14 ; 1P 1.18.]
c'est pour rien que vous avez été vendus,
et ce n'est pas à prix d'argent que vous serez rédimés.
4Car ainsi parle le Seigneur Dieu :[#52.4 Gn 12.10 ; 46–47. – cf. Ex 12.48. – 10.24. – autre traduction à la fin ; violemment.]
D'abord mon peuple descendit en Egypte pour y séjourner en immigré.
Puis l'Assyrien l'opprima pour rien.
5Et maintenant, qu'ai-je à faire[#52.5 v. 3. – 53.8. – (51.13+) 48.11 ; Ez 36.20-22 ; Rm 2.24.]
– déclaration du Seigneur –
quand mon peuple, pour rien, a été pris ?
Ceux qui le dominent hurlent
– déclaration du Seigneur –
et constamment mon nom est bafoué.
6C'est pourquoi mon peuple connaîtra mon nom ;[#52.6 (49.23+) cf. 50.10 ; Ez 39.7 ; Jn 17.6,26. – cf. 12.1+. – autre traduction c'est moi qui dis : Je suis là ! cf. 40.9+ ; 41.4.]
c'est pourquoi il saura, en ce jour-là,
que c'est moi qui parle : je suis là !
7Qu'ils sont beaux, sur les montagnes,[#52.7 Cf. 40.9 ; Na 2.1 ; Rm 10.15 ; Ap 14.6. – litt. les pieds. – Ps 93.1+.]
les pas de celui qui porte la bonne nouvelle,
qui proclame la paix,
de celui qui porte l'heureuse nouvelle,
qui proclame le salut,
qui dit à Sion : Ton Dieu est roi !
8C'est la voix de tes guetteurs :[#52.8 cf. 21.6+ ; 56.10 ; Jr 6.17 ; Ez 3.17 ; Ha 2.1. – même expression hébraïque (litt. œil à œil ) en Nb 14.14. – cf. Ez 11.22s ; 43.1-5 ; avec l'exil de son peuple, Dieu avait déserté sa montagne sainte.]
ils élèvent la voix,
tous ensemble ils poussent des cris de joie ;
car c'est face à face qu'ils voient
le Seigneur revenir à Sion.
9Eclatez en cris de joie, toutes ensemble,[#52.9 40.1+. – 41.14.]
ruines de Jérusalem !
Car le Seigneur console son peuple,
il assure la rédemption de Jérusalem.
10Le Seigneur a mis à nu son bras saint[#52.10 ou le bras de sa sainteté 40.5+,10+ ; 45.22+ ; cf. Ps 98.1-4.]
sous les yeux de toutes les nations ;
et toutes les extrémités de la terre verront
le salut de notre Dieu.
11Partez, partez, sortez de là ![#52.11 48.20+ ; 2Co 6.17 ; Ap 18.4. – de Babylone. – (ou les récipients, cf. 66.20) les objets sacrés du que les Babyloniens avaient emportés ; cf. 2R 25.13-15 ; Esd 1.7-11.]
Ne touchez rien d'impur !
Sortez du milieu d'elle !
Purifiez-vous,
vous qui portez les ustensiles du Seigneur !
12Ne sortez pas dans la précipitation,[#52.12 cf. Ex 12.11,33s ; Dt 16.3. – Ex 14.5. – (45.2+) 58.8 ; cf. Ex 14.19.]
ne partez pas en fuyant ;
car le Seigneur marche devant vous,
et le Dieu d'Israël sera ton arrière-garde.
13Mon serviteur prospérera ;[#52.13 42.1+ ; 49.5. – le verbe hébreu peut signifier comprendre, agir avec sagesse, ou réussir ; cf. Jr 23.5. – mêmes termes qu'en 2.13 ; voir 6.1+ ; 57.15 ; Jn 12.32 ; Ac 3.13 ; Ph 2.9.]
il s'élèvera, il montera, il sera très haut placé.
14De même qu'une multitude est atterrée à cause de toi,[#52.14 ou dévastée ; cf. 49.7 ; 53.2s. – deux mss hébreux et des versions anciennes ont ici la troisième personne : à cause de lui… – le terme hébreu semble dériver d'une racine qui signifie pervertir, corrompre, abîmer, détruire ; certains le rattachent à une autre racine, qui signifie oindre, consacrer par l'onction (celle qui a donné messie ) et traduisent : de même son onction paraîtra plus que celle d'un homme, sa distinction plus que celle des êtres humains (litt. d'homme ; cf. Gn 1.26). Voir aussi Ps 22.7 ; Jn 19.5.]
– tant son aspect, défiguré, n'était plus celui d'un homme,
son apparence n'était plus celle des êtres humains
15– de même il purifiera par l'aspersion une multitude de nations.[#52.15 le verbe hébreu évoque peut-être une aspersion rituelle, comme celles des rites de ; voir Lv 4.6,17 etc. ; Nb 19.17-22 (cf. Ex 24.8 où apparaît un autre verbe) ; d'autres traduisent il dispersera, il fera sursauter (cf. Es 41.15 ; 45.14,16) ; une multitude de nations s'étonneront à son sujet (cf. Mi 7.16). – 49.7. – le verbe traduit par fermer signifie littéralement rassembler les coins (d'un sac) ; il s'agit ici d'un signe de soumission ou d'étonnement (cf. Jb 29.9s). – 64.3 ; Rm 15.21.]
Devant lui des rois fermeront la bouche ;
car ils verront ce qui ne leur avait pas été raconté,
ils comprendront ce qu'ils n'avaient pas entendu.