Luc 2

La naissance de Jésus

1En ces jours-là parut un décret de César Auguste, en vue du recensement de toute la terre habitée.[#2.1 cf. 1.5,24,36,56 ; 3.1,23. – cf. Ac 17.7+. – titre d'Octave, empereur de Rome de 27 av. J.-C. à 14 apr. J.-C. (voir « Rome et les Romains »♦). – expression hyperbolique pour tout l'Empire romain ; même terme 4.5 ; 21.26 ; Ac 11.28 ; 17.6,31 ; 19.27 ; 24.5 ; voir Mt 24.14.]

2Ce premier recensement eut lieu pendant que Quirinius était gouverneur de Syrie.[#2.2 autre traduction ce recensement fut le premier qui eut lieu… ; cf. Ac 5.37. D'après les sources dont nous disposons, (la transcription grecque de ce nom latin rappelle le mot Cyrène, 23.26), a été (exactement : légat ) à partir de l'an 6 apr. J.-C., après le rattachement du pays des Juifs à la Syrie, et il a procédé à un au début de son mandat ; différentes hypothèses ont été émises pour harmoniser ces données avec celle de 1.5 ( le Grand est mort en 4 av. J.-C.) : aurait eu un premier mandat auparavant, ou il serait intervenu dans le pays à un autre titre…]

3Tous allaient se faire recenser, chacun dans sa propre ville.[#2.3 comparer les v. 4 et 39.]

4Joseph aussi monta de Galilée, de la ville de Nazareth, pour se rendre en Judée, dans la ville de David appelée Bethléem, parce qu'il était de la maison et de la famille de David,[#2.4 1.27. – on monte de en il s'agit en l'occurrence d'un voyage d'au moins 130 km ; cf. 18.31 ; 19.28 ; Ac 11.2 ; voir aussi Esd 1.3. – v. 39 ; 1.26. – 1S 16.1 ; 17.12,58 ; 20.16 ; cf. Mt 2.5s ; Jn 7.42. Dans l'A.T. la est habituellement Jérusalem (2S 5.7,9 ; 6.10,12 ; Es 22.9).]

5afin de se faire inscrire avec Marie, sa fiancée, qui était enceinte.[#2.5 certains mss portent sa femme ; cf. 1.27.]

6Pendant qu'ils étaient là, le temps où elle devait accoucher arriva,[#2.6 Cf. 1.57 ; Gn 25.24. – litt. les jours s'accomplirent.]

7et elle mit au monde son fils premier-né. Elle l'emmaillota et l'installa dans une mangeoire, parce qu'il n'y avait pas de place pour eux dans la salle.[#2.7 Cf. Mt 1.25. – cf. v. 23 ; Ex 13.2ss ; Nb 3.12s ; 18.15s ; Dt 21.15ss ; voir aussi Rm 8.29 ; Col 1.15,18 ; Hé 1.6 ; Ap 1.5. – cf. Ez 16.4 ; 7.4s : « J'ai (Salomon) été élevé dans les langes, au milieu des soucis. Aucun roi n'a débuté autrement dans l'existence. » – ou une crèche ; le terme grec correspondant désigne habituellement une mangeoire pour bestiaux ; ici il pourrait aussi désigner l'étable ; cf. 13.15 ; Es 1.3. – ou le gîte, le relais ; il s'agit sans doute ici d'un caravansérail ; le même terme revient dans un autre contexte en 22.11/ / ; il apparaît dans le texte grec () de 1S 1.18.]

Un ange apparaît à des bergers

Cf. Mt 2.1-15

8Il y avait, dans cette même région, des bergers qui passaient dans les champs les veilles de la nuit pour garder leurs troupeaux.[#2.8 cf. 1.38,52 ; 1S 16.11 ; 17.15 ; 2S 7.8. – litt. qui gardaient les gardes ; l'expression pourrait rappeler celle qui est traduite par assurer le service Nb 1.53+ ; dans le monde juif et hellénistique, la nuit était habituellement divisée en trois ou gardes d'environ quatre heures chacune ; chez les Romains, en quatre de trois heures ; cf. Lc 12.38.]

9L'ange du Seigneur survint devant eux, et la gloire du Seigneur se mit à briller tout autour d'eux. Ils furent saisis d'une grande crainte.[#2.9 Cf. Ac 26.13. – cf. v. 15 ; voir 1.11,19 ; voir aussi 24.4 ; Ac 12.7. – même verbe v. 38 ; 4.39 ( se pencher ) ; 10.40 ; 20.1 ; 21.34 ( arriver ) ; 24.4 ; Ac 4.1 ; 6.12 ; 10.17 ; 11.11 ; 12.7 ; 17.5 ( assiéger ) ; 22.13,20 ( être présent ) ; 23.11,27 ( intervenir ) ; 28.2 ( se mettre à tomber ) ; 1Th 5.3 ; 2Tm 4.2,6. – (9.26,32 ; 21.27 ; 24.26) Ex 16.7,10 ; 24.16ss ; 33.18ss ; 34.29ss ; 40.34 ; Ps 63.3 ; 2Ch 7.1 ; cf. Nb 12.8. – même verbe en Ac 26.13. – ou ils eurent très peur (v. 10) : cf. 1.65 ; Mc 4.41.]

10Mais l'ange leur dit : N'ayez pas peur, car je vous annonce la bonne nouvelle d'une grande joie qui sera pour tout le peuple :[#2.10 1.13+,30. – 1.19. – 1.14+ ; 24.52 ; Mt 2.10.]

11aujourd'hui, dans la ville de David, il vous est né un sauveur, qui est le Christ, le Seigneur.[#2.11 3.22 ; 4.21 ; 5.26 ; 12.28 ; 13.32s ; 19.5,9 ; 22.34,61 ; 23.43 ; cf. Hé 3.7ss. – v. 4. – v. 30 ; 1.47,69 ; Jn 4.42 ; Ac 5.31 ; 13.23 ; Ep 5.23 ; Ph 3.20 ; 2Tm 1.10 ; Tt 1.4 ; 2.13 ; 3.6 ; 2P 1.1,11 ; 2.20 ; 3.18 ; 1Jn 4.14 ; cf. Jg 3.9,15. – (ou le Messie, celui qui a reçu , v. 26 ; 3.15 ; 4.41 ; 9.20 ; 20.41 ; 22.67 ; 23.2,35,39 ; 24.26,46 ; le terme fait allusion au sacre des rois de la dynastie de David par une onction d'huile sainte ; les prêtres étaient consacrés de façon semblable) Ac 2.36 ; quelques témoins anciens ont lu le Christ du Seigneur ; cf. Lm 4.20 ; Lc 2.26 ; Psaumes de 17.32 : « Leur roi est le Messie Seigneur » (certains traduisent Messie du Seigneur ).]

12Et ceci sera pour vous un signe : vous trouverez un nouveau-né emmailloté et couché dans une mangeoire.[#2.12 V. 7. – cf. v. 34 ; 1.18ss,36 ; 11.29s ; Ex 3.12 ; 2R 19.29 ; Es 37.30 ; 38.7. – 1.41. – v. 16 ; le même verbe est traduit par est là au v. 34 ; on le retrouve en 3.9 ( est prête à ) ; 12.19 ( en réserve ) ; 23.53 ( gisait ) ; voir aussi Jn 2.6.]

13Et soudain il se joignit à l'ange une multitude de l'armée céleste, qui louait Dieu et disait :[#2.13 cf. 1R 22.19 ; Jr 19.13 ; Dn 7.10 ; Mt 26.53. – cf. Ps 148.2.]

14Gloire à Dieu dans les lieux très hauts,[#2.14 Cf. 19.38. – cf. v. 9 ; Rm 11.36 ; Hé 13.21. – cf. 1.78 ; Ps 148.1 ; Jb 16.19 ; Psaumes de Salomon 18.10 : « Grand et glorieux est notre Dieu, il habite dans les lieux très hauts. » – 1.79+ ; 24.36 ; Es 9.5s ; 52.7 ; 57.19 ; Mi 5.4 ; Ep 2.14ss ; 6.15+. – ou (tous) les humains, en qui il prend plaisir (cf. v. 10 ; 3.6), litt. les humains du bon plaisir, traduction classique les hommes (ou les gens ) de bonne volonté ; chez Luc, le terme se réfère généralement à la volonté ou au plaisir de Dieu ; selon certains mss, on pourrait encore comprendre bienveillance pour les hommes ; même terme 10.21 ; verbe apparenté 3.22 ; 12.32 ; voir aussi Ps 51.20 ; Ph 2.13 ; Hymnes () 4.32s : « Afin que toutes Ses œuvres connussent la force de Sa puissance et l'immensité de Sa miséricorde envers tous les fils de Sa bienveillance. »]

et, sur la terre, paix parmi les humains en qui il prend plaisir !

Les bergers à Bethléem

15Lorsque les anges se furent éloignés d'eux vers le ciel, les bergers se dirent les uns aux autres : Allons donc jusqu'à Bethléem, et voyons ce qui est arrivé, ce que le Seigneur nous a fait connaître.[#2.15 Voir . – litt. la parole ou l'événement, cf. 1.65. – cf. v. 9. – même verbe v. 17 ; Jn 15.15+ ; Ac 2.28 (verbe apparenté 7.13, se faire reconnaître ) ; Rm 9.22 ; Ep 1.9.]

16Ils s'y rendirent en hâte et trouvèrent Marie, Joseph, et le nouveau-né couché dans la mangeoire.

17Après l'avoir vu, ils firent connaître ce qui leur avait été dit au sujet de cet enfant.[#2.17 Cf. 8.39. – litt. avoir vu.]

18Tous ceux qui les entendirent s'étonnèrent de ce que disaient les bergers.[#2.18 v. 33+ ; 1.21,63.]

19Marie retenait toutes ces choses et y réfléchissait.[#2.19 ou conservait précieusement ; un verbe apparenté est traduit de la même manière v. 51 ; cf. Gn 37.11 ; Dn 7.28 ; le même verbe est traduit par se conserver Mt 9.17 et protéger Mc 6.20. – ou ces paroles 1.65. – litt. y réfléchissait dans son cœur ; autre traduction possible en cherchait le sens ; cf. 1.66.]

20Quant aux bergers, ils s'en retournèrent en glorifiant et louant Dieu pour tout ce qu'ils avaient entendu et vu, conformément à ce qui leur avait été dit.[#2.20 1.23+. – cf. v. 13s,28,38 ; 1.64 ; 5.25s/ / ; 7.16 ; 13.13 ; 17.15,18 ; 18.43 ; 19.37 ; 23.47 ; 24.53 ; Mt 15.31 ; Ac 3.8s ; 4.21 ; 11.18 ; 21.20. – cf. Ac 4.20.]

Jésus est présenté dans le temple

21Quand huit jours furent accomplis, il fut circoncis et on lui donna le nom de Jésus, celui que l'ange avait indiqué avant sa conception.[#2.21 1.59+ss ; cf. Ga 4.4. – 1.31+. – 1.30ss.]

22Et, quand les jours de leur purification furent accomplis selon la loi de Moïse, ils l'amenèrent à Jérusalem pour le présenter au Seigneur[#2.22 cf. 5.14 ; voir Lv 12.2ss. – v. 23s,27,39. – litt. le firent monter (v. 4) ; même verbe 4.5 ( conduire plus haut ) ; Ac 7.41 ( apporter un sacrifice ) ; 9.39 ; 12.4 ( faire comparaître ) ; 16.34. – Lc utilise ici le nom grec de la ville, Hiérosoluma, qui rappelle les mots grecs pour , sacré, etc. (de même 13.22 ; 19.28 ; 23.7 et souvent dans les Actes) ; à partir de 2.25 il emploiera plus souvent Iérousalem, simple transcription de l'hébreu. – même verbe Rm 12.1+ ; voir aussi 1S 1.22ss.]

23– suivant ce qui est écrit dans la loi du Seigneur : Tout mâle né le premier de sa mère sera consacré au Seigneur –[#2.23 Cf. v. 7. – v. 24,39 ; cf. v. 22. – Ex 13.2,12,15 ; 22.29s ; Lv 27.26s ; Nb 3.13 ; 8.17s ; cf. Ex 13.13 ; 34.20 ; Nb 18.15s. – litt. qui ouvre la matrice, hébraïsme. – litt. sera appelé saint pour le Seigneur, cf. 1.35.]

24et pour offrir en sacrifice une paire de tourterelles ou deux jeunes colombes, selon ce qui est dit dans la loi du Seigneur.[#2.24 ou pigeons, cf. Lv 5.11 ; 12.8 ; voir aussi]

Syméon et l'enfant Jésus

25Or il y avait à Jérusalem un homme du nom de Syméon. Cet homme était juste et pieux ; il attendait la consolation d'Israël, et l'Esprit saint était sur lui.[#2.25 cf. Protévangile de 24.4 : « Les prêtres tinrent conseil pour savoir qui ils mettraient à la place de Zacharie [assassiné par Hérode]. Et le sort tomba sur Syméon : c'était lui, en effet, qui avait été averti par qu'il ne verrait pas la mort jusqu'à ce qu'il eût vu le Christ dans la chair. » – cf. 1.6. – même terme Ac 2.5 ; 8.2 ; 22.12. – v. 38 ; 23.50s ; cf. 6.24 ; 24.21 ; Es 40.1 ; 49.13 ; 51.12 ; 52.9 ; 61.2. – cf. 1.15+ ; Nb 11.17,25,29 ; 2R 2.15 ; Es 11.2 ; 42.1 ; 61.1 ; Ez 11.5.]

26Il avait été divinement averti, par l'Esprit saint, qu'il ne verrait pas la mort avant d'avoir vu le Christ du Seigneur.[#2.26 cf. Ac 10.22+ ; voir aussi 21.11. – cf. Ps 89.49 ; Jn 8.51 ; Hé 11.5 ; voir aussi Lc 9.27 ; Jn 21.22s. – ou l'homme qui a reçu du Seigneur ; cf. v. 11 ; 1S 24.7,11 ; 26.9,11,16,23 ; 2S 1.14,16.]

27Il vint au temple, poussé par l'Esprit. Et, comme les parents apportaient l'enfant Jésus pour accomplir à son égard ce qui était en usage d'après la loi,[#2.27 cf. v. 46,49 ; 19.45ss ; Ac 3.1,11. – litt. dans l'Esprit . – v. 41,43 ; cf. v. 33,48. – cf. v. 22.]

28il le prit dans ses bras, bénit Dieu et dit :[#2.28 Cf. 1.67ss. – ou l'accueillit ; cf. 4.24 ; 8.13 ; 9.5,48,53 ; 10.8,10 ; 18.17. – cf. v. 34 ; 1.64 ; 24.53.]

29Maintenant, Maître, tu laisses ton esclave[#2.29 même terme Ac 4.24. – c.-à-d. tu peux me laisser, moi, (voir 1.38,48 ; Ac 4.29) (cf. Gn 15.2) Gn 15.15 ; cf. 46.30. – v. 26 ; cf. 1.38.]

s'en aller en paix selon ta parole.

30Car mes yeux ont vu ton salut,[#2.30 Cf. 1.69,71,77 ; 3.6 ; 10.18,23s ; Es 40.5 ; 52.10 ; 56.1 ; Ps 67.3 ; 98.2ss ; Jb 19.27 ; 42.5 ; Tt 2.11.]

31celui que tu as préparé devant tous les peuples,[#2.31 cf. 1.17,76 ; 1Co 2.9. – Es 52.10 ; cf. Ps 31.20.]

32lumière pour la révélation aux nations[#2.32 autre traduction lumière des nations (ou des païens, des , cf. Mt 4.15) pour une révélation Es 42.6 ; 49.6,9 ; cf. 25.7 ; 60.1ss ; Lc 24.47 ; Ac 28.28 ; voir aussi 10.45. – autre traduction et pour la gloire… ; cf. Es 45.25 ; 46.13 ; voir aussi Ac 13.46.]

et gloire de ton peuple, Israël.

La prophétie de Syméon

33Son père et sa mère s'étonnaient de ce qu'on disait de lui.[#2.33 cf. v. 27+. – v. 18 ; 4.22 ; 9.43 ; 20.26 ; Ac 3.12.]

34Syméon les bénit et dit à Marie, sa mère : Celui-ci est là pour la chute et le relèvement de beaucoup en Israël, et comme un signe qui provoquera la contradiction[#2.34 6.28 ; 9.16 ; 24.50s ; Ac 3.26 ; cf. Gn 14.18s ; Nb 6.23 ; 1S 2.20. – ou est en réserve, cf. 12.19. – cf. 20.17s ; Es 8.14 ; 28.16 ; Dn 11.41 ; voir aussi 1Co 1.23 ; 1P 2.8. – le terme est traduit ailleurs par , cf. 14.14 ; 20.27-36. – cf. v. 12+ ; Es 8.18. – ou l'opposition, litt. un signe contredit ; cf. 20.27 ; même verbe en Jn 19.12 ( se déclarer contre ) ; Ac 13.45 ; 28.19,22 ; Rm 10.21 ( contester ) ; Tt 1.9 ; 2.9.]

35– et, toi-même, une épée te transpercera – de sorte que soient révélés les raisonnements de beaucoup.[#2.35 Cf. v. 48 ; 8.21 ; 11.27s ; 12.51ss ; Jn 19.25ss,34. – litt. traversera ton âme, cf. 1.46 ; Ez 5.1s,17 ; 6.8s ; 14.17 ; Ps 37.15 ; sibyllins 3.316 (description d'une invasion de l'Egypte) : « Le glaive, en effet, te traversera par le milieu. » – cf. 1.29 ; même terme 5.22 ; 6.8 ; 9.46s ; 24.38 ; cf. Ac 28.27s. – litt. de beaucoup de ; cf. 16.15 ; Mc 7.6ss ; Ac 1.24 ; 15.8.]

Anne, la prophétesse

36Il y avait aussi une prophétesse, Anne, fille de Phanuel, de la tribu d'Aser. Elle était très avancée en âge. Après avoir vécu sept ans avec son mari depuis sa virginité,[#2.36 cf. Ex 15.20 ; Jg 4.4 ; 2R 22.14 ; Es 8.3 ; Ac 2.17 ; 21.9 ; 1Co 11.5 ; Ap 2.20. – cf. 1S 1–2. – Gn 30.13 ; 49.20 ; Dt 33.24s. – 1.7. – un témoin ancien du texte a lu sept jours.]

37elle était restée veuve ; âgée de quatre-vingt-quatre ans, elle ne s'éloignait pas du temple et prenait part au culte, nuit et jour, par des jeûnes et des prières.[#2.37 cf. 4.25s ; 7.12 ; 18.3ss ; 20.47 ; 21.2s ; Ac 6.1 ; 9.39ss ; voir aussi 1Tm 5.3ss ; 8.4,6 : « Judith vivait chez elle dans le veuvage depuis trois ans et quatre mois… Elle jeûnait tous les jours de son veuvage, excepté les sabbats et leurs veilles, les nouvelles lunes et leurs veilles, les fêtes et les jours de réjouissances de la maison d'Israël. » – Ps 23.6 ; 26.8 ; 27.4 ; 84.5,11. – le même verbe est traduit par rendre un culte en 1.74 ; 4.8/ / ; cf. Ac 7.7,42 ; 24.14 ; 26.7 ; 27.23 ; Rm 1.9,25 ; Ph 3.3 ; 2Tm 1.3 ; Hé 8.5 ; Ap 7.15+. – 18.7 ; Ac 9.24 ; 20.31 ; 26.7. – cf. 1.10.]

38Elle aussi survint à ce moment même ; elle louait Dieu et parlait de l'enfant à tous ceux qui attendaient la rédemption de Jérusalem.[#2.38 litt. cette heure . – autre traduction remerciait ; le verbe grec correspondant n'apparaît qu'ici dans le N.T. – litt. de lui . – cf. v. 25+. – ou la délivrance 1.68 ; cf. Es 43.3s ; 45.14 ; 49.26 ; 52.9 ; 54.1ss ; Ps 49.8s,16 ; 130.8. – certains mss portent à Jérusalem ; d'autres d'Israël.]

Retour à Nazareth : la jeunesse de Jésus

39Lorsqu'ils eurent accompli tout ce que prescrivait la loi du Seigneur, ils retournèrent en Galilée, à Nazareth, leur ville.[#2.39 Cf. Mt 2.22s. – v. 21,23. – cf. v. 3 ; 1.26.]

40Or l'enfant grandissait et devenait fort ; il était rempli de sagesse, et la grâce de Dieu était sur lui.[#2.40 Cf. v. 52 ; 1.80 ; 1S 2.21,26. – cf. v. 47,52 ; voir aussi 11.31 ; 21.15 ; Mc 6.2. – 1.30 ; Ac 4.33 ; cf. 6.8 ; 7.10. – v. 5 ; cf. 1.66.]

Jésus à douze ans dans le temple

41Ses parents allaient chaque année à Jérusalem, pour la fête de la Pâque.[#2.41 Cf. v. 19 ; 1S 1.3,7,21. – v. 27,33,43. – cf. 22.1,7ss ; Jn 13.1 ; cf. Ex 12 ; 23.14ss ; 34.18,23 ; Lv 23.6 ; Dt 16.1-4,16 ; Ez 45.21ss ; Jn 2.13,23 ; voir aussi .]

42Lorsqu'il eut douze ans, ils y montèrent selon la coutume de la fête.[#2.42 cf. 1R 2.12 ; la tradition juive qui fixe à l'âge de 13 ans le moment où un garçon devient responsable au regard de la loi ( Bar-Mitsva ) est vraisemblablement postérieure à Lc ; selon Flavius , Samuel serait devenu prophète (1S 3.3) à l'âge de douze ans. – v. 4 ; cf. 18.10,31 ; 19.28 ; Ac 3.1 ; 11.2 ; 15.2 ; 21.12,15 ; 24.11 ; 25.1,9.]

43Puis, quand les jours furent achevés et qu'ils s'en retournèrent, l'enfant Jésus resta à Jérusalem, mais ses parents ne s'en aperçurent pas.[#2.43 cf. Ex 12.15,18 ; Lv 23.5s. – le verbe correspondant signifie ailleurs endurer, persévérer (un terme apparenté est traduit par persévérance en 8.15 ; 21.19) ; même sens Ac 17.14.]

44Pensant qu'il était avec leurs compagnons de voyage, ils firent une journée de chemin et le cherchèrent parmi les gens de leur parenté et leurs connaissances.[#2.44 autre traduction (ailleurs) dans la caravane . – 1.58 ; 14.12 ; 21.16 ; Ac 10.24.]

45Mais ils ne le trouvèrent pas et retournèrent à Jérusalem en le cherchant.

46Au bout de trois jours, ils le trouvèrent dans le temple, assis au milieu des maîtres, les écoutant et les interrogeant.[#2.46 Ac 25.1 ; 28.17 ; expression différente en Lc 9.22 ; 18.33 ; 24.7,21,46 ; Ac 10.40. – cf. 20.1 ; Jn 7.14,28 ; 8.20 ; 18.20 ; Ac 3.11 ; 5.12,21,25. – cf. 5.3.]

47Tous ceux qui l'entendaient étaient stupéfaits de son intelligence et de ses réponses.[#2.47 Cf. v. 40. – 8.56 ; 24.22 ; Mc 2.12 ; Ac 2.7,12 ; 8.13 ; 9.21 ; 10.45 ; 12.16 ; cf. 4.13. – autre traduction de l'intelligence manifeste dans ses réponses.]

48Quand ils le virent, ils furent ébahis ; sa mère lui dit : Mon enfant, pourquoi nous as-tu fait cela ? Ton père et moi, nous te cherchions avec angoisse ![#2.48 4.32 ; 9.43 ; Ac 13.12 ; voir aussi Jn 7.15. – litt. enfant ; même expression 15.31 ; 16.25. – cf. Gn 12.8 ; 20.9 ; 26.10 ; 29.25 ; Ex 14.11 ; Nb 23.11 ; Jg 15.11. – certains mss portent nous te cherchons . – litt. tourmentés ; cf. v. 35 ; le même verbe est traduit par souffrir en 16.24s, être attristé en Ac 20.38.]

49Il leur répondit : Pourquoi me cherchiez-vous ? Ne saviez-vous pas que j'ai à faire chez mon Père ?[#2.49 la phrase est ambiguë : on pourrait comprendre il faut que je sois chez mon Père comme il faut que je m'occupe des affaires de mon Père, voire il faut que je sois parmi les gens de mon Père ; cf. 19.46 ; 23.46 ; 24.49 ; Jn 2.16 ; voir aussi 4.34 ; 6.36+.]

50Mais ils ne comprirent pas ce qu'il leur disait.[#2.50 cf. v. 47 ; 9.45 ; 18.34. – autre traduction la parole (le même terme, au pluriel, est traduit par choses au v. 51).]

51Puis il descendit avec eux à Nazareth ; il leur était soumis. Sa mère retenait toutes ces choses.[#2.51 Cf. v. 4 ; 1.23,26. – ou ces paroles ; voir v. 19.]

52Et Jésus progressait en sagesse, en stature et en grâce auprès de Dieu et des humains.[#2.52 V. 40+. – autre traduction en âge, même terme 12.25 ( durée de la vie ) ; 19.3 ( taille ). – Voir . – Pr 3.3s ; Rm 14.18.]

Nouvelle Bible Segond © Société biblique française-Bibli'O, 2002 Première édition de la Bible d’étude : sous la direction de Henri Blocher, Jean-Claude Dubs†, Mario Echtler†, Jean-Claude Verrecchia, coordination Didier Fougeras.
Published by: French Bible Society