The chat will start when you send the first message.
1Voici la généalogie d'Aaron et de Moïse, au jour où le Seigneur parla à Moïse au mont Sinaï.[#3.1 Cf. 4.1ss ; 26.57ss ; Ex 4.14 ; 6.16ss ; 1Ch 5.27ss ; 6.35ss ; 23.12ss ; 24.1s ; voir aussi Dt 10.8s ; 18.1ss. – Gn 2.4. Dans la suite il n'est pas question des descendants de]
2Voici les noms des fils d'Aaron : Nadab, le premier-né, Abihou, Eléazar et Itamar.[#3.2 26.60 ; Ex 6.23 ; 28.1 ; 1Ch 5.29.]
3Voilà les noms des fils d'Aaron, les prêtres ayant reçu l'onction, ceux qui furent investis pour exercer le sacerdoce.[#3.3 d'huile sacrée : Ex 28.41 ; 29.29 ; 30.30 ; 40.15 ; Lv 7.36 ; 8.30 ; 10.7 ; cf. Ex 29.7 ; Lv 4.3 ; 8.12. – litt. dont on remplit les mains ; sur cette expression, voir Ex 28.41 ; Lv 7.37 ; 8.1ss,27s,33 ; Jg 17.5.]
4Nadab et Abihou moururent devant le Seigneur quand ils présentèrent un feu profane devant le Seigneur , dans le désert du Sinaï ; ils n'avaient pas de fils. Eléazar et Itamar exercèrent le sacerdoce sous la surveillance d'Aaron, leur père.[#3.4 26.61 ; Lv 10.1ss ; 1Ch 24.2. – Abioud ; cf. 1Ch 8.3. – litt. feu étranger, c.-à-d. irrégulier, non conforme ; cf. 1.51 ; 26.61 ; Ex 30.9 ( encens profane ) ; voir . – correspondent respectivement à la dynastie des Tsadoq et Abiathar (2S 20.25). – autres traductions devant Aaron ; en présence d'Aaron.]
5Le Seigneur dit à Moïse :[#3.5 4.1ss ; 8.5ss ; cf. 18.1ss ; Ez 44.6ss.]
6Présente la tribu de Lévi ; tu la mettras à la disposition d'Aaron, le prêtre, pour qu'elle l'assiste.[#3.6 Cf. 16.8ss ; Dt 10.8s ; 2R 23.8s ; Ez 44.7ss. – autre traduction tu la placeras debout devant Aaron . – autres traductions pour qu'elle soit à son service ; pour qu'elle accomplisse des tâches d'auxiliaires ; dans le contexte du service cultuel, le même verbe est fréquemment traduit par officier ; cf. v. 31 ; 1.50 ; 4.9ss ; 8.26 ; 11.28 ; 16.9 ; 18.2 ; Gn 39.4 ; Ex 24.13 ; 28.35,43 etc.]
7Ils assureront le service pour lui et pour toute la communauté devant la tente de la Rencontre : ils accompliront le service de la Demeure.[#3.7 1Ch 23.32. – (1.53+) litt. ils assureront son service et le service de toute la communauté, cf. v. 8 ; 17.28ss. Les expressions synonymes traduites par assurer le service (Nb 1.53+ ; 9.19 ; cf. Gn 26.5) et accomplir le service (cf. 4.23+ ; 8.22 ; 18.21 ; cf. Ex 1.14) sont chacune composées d'un verbe et d'un complément apparenté : la première est construite sur le verbe correspondant habituellement à garder, observer, et la seconde sur celui qui est généralement rendu par servir, travailler, rendre un . Cf. 4.3,23 ; Ez 40.46 ; 1Ch 23.32. – 1.1+. – 1.50+s.]
8Ils seront responsables de tous les ustensiles de la tente de la Rencontre et assureront le service pour les Israélites : ils accompliront le service de la Demeure.[#3.8 Cf. 18.3ss. – litt. ils garderont tous les ustensiles… et la garde des Israélites . Cf. v. 7.]
9Tu donneras les lévites à Aaron et à ses fils, à titre de « donnés » ; ils lui seront donnés d'entre les Israélites.[#3.9 8.6+. – Voir – c'est un mot hébreu très proche qui est transcrit Netinim en Esd 2.43 ; 1Ch 9.2 ; plusieurs mss hébreux et LXX ont lu ils me seront donnés (ou consacrés ), comme en Nb 8.16ss ; cf. 18.6. Sur les hommes donnés comme fonctionnaires subalternes pour le service du , cf. Nb 31.25ss ; Jos 9.23ss ; 1Ch 6.33. – autre traduction de la part des Israélites ; cf. 8.11.]
10Tu installeras Aaron et ses fils pour qu'ils exercent leur sacerdoce ; le profane qui approchera sera mis à mort.[#3.10 LXX sur la tente du Témoignage ; ils exerceront leur sacerdoce pour tout ce qui concerne l'autel et pour ce qui est à l'intérieur, au-delà du voile, cf. 18.7 ; voir aussi 16.8ss ; 1S 2.28. – v. 38 ; 1.51 ; 17.5 ; 18.7,22.]
11Le Seigneur dit à Moïse :[#3.11 Cf. v. 40ss ; 1.48ss.]
12Moi, j'ai pris les lévites d'entre les Israélites à la place de tous les premiers-nés, de tout Israélite né le premier de sa mère : les lévites m'appartiennent.[#3.12 8.14ss ; 18.15ss ; Ex 13.1s,11ss ; 22.27ss ; 34.19s ; cf. Gn 22. – et LXX ajoutent ils seront leur rançon (v. 46ss). – Ex 13.2.]
13Car tout premier-né m'appartient ; le jour où j'ai frappé tous les premiers-nés en Egypte, je me suis consacré tous les premiers-nés en Israël ; ceux des hommes comme ceux des bêtes m'appartiennent. Je suis le Seigneur (YHWH).[#3.13 Cf. Ex 11 ; 12.29 ; 13.2. – voir divins.]
14Dans le désert du Sinaï, le Seigneur dit à Moïse :[#3.14 Cf. 1.1ss,19.]
15Recense les fils de Lévi famille par famille, clan par clan ; tu recenseras tous les mâles depuis l'âge d'un mois et au-dessus.[#3.15 18.16.]
16Moïse les recensa sur l'ordre du Seigneur , comme cela lui avait été ordonné.[#3.16 ajoute et Aaron.]
1Ch 6.1-1417Voici quels sont les noms des fils de Lévi : Guershôn, Qehath et Merari.[#3.17 Cf. 26.57s ; Gn 46.11 ; Ex 6.16-25 ; 1Ch 5.27–6.15 ; 15.1-10 ; 23.6-23.]
18Voici les noms des fils de Guershôn, clan par clan : Libni et Shiméi ;
19les fils de Qehath, clan par clan : Amram, Yitsehar, Hébron et Ouzziel ;
20les fils de Merari, clan par clan : Mahli et Moushi. Ce sont là les clans des lévites, famille par famille.
21De Guershôn, le clan de Libni et le clan de Shiméi ; ce sont là les clans des Guershonites.[#3.21 Cf. v. 18 ; 4.38ss ; 2Ch 29.12 ; 34.12 ; voir aussi 1Ch 23.]
22Ceux qui furent recensés parmi eux, en comptant tous les mâles depuis l'âge d'un mois et au-dessus, ceux qui furent recensés parmi eux étaient 7 500.
23Les clans des Guershonites campaient derrière la Demeure, à l'ouest.[#3.23 v. 38 ; 2.3.]
24Prince de la famille des Guershonites : Eliasaph, fils de Laël.
25Pour ce qui concerne la tente de la Rencontre, les fils de Guershôn étaient responsables de la Demeure : de la tente, de la couverture, du rideau qui est à l'entrée de la tente de la Rencontre,[#3.25 1.53+ ; Ex 26 ; 36.]
26des tentures de la cour et du rideau de l'entrée de la cour, tout autour de la Demeure et de l'autel, de tous ses cordages et de tout ce qui en dépend.[#3.26 Ex 27 ; 38. – Ex 35.18 ; 39.40. – litt. pour tout son service ; de même aux v. 31,36 ; cf. 4.25s.]
27De Qehath, le clan des Amramites, le clan des Yitseharites, le clan des Hébronites et le clan des Ouzziélites ; ce sont là les clans des Qehatites.[#3.27 V. 19.]
28En comptant tous les mâles depuis l'âge d'un mois et au-dessus, il y en eut 8 600 pour assurer le service du sanctuaire.[#3.28 Au début un ms hébreu et plusieurs versions anciennes ont lu ceux qui furent recensés, comme aux v. 22,34. – LXX 8 300, ce qui s'accorde avec le total donné au v. 39.]
29Les clans des fils de Qehath campaient sur le côté sud de la Demeure.
30Prince de la famille des clans des Qehatites : Elitsaphân, fils d'Ouzziel.
31Ils étaient responsables du Coffre, de la table, du porte-lampes, des autels, des ustensiles du sanctuaire dont on se sert pour officier, du rideau et de tout ce qui en dépend.[#3.31 Ex 25 ; 27 ; 30 ; 37. – cf. le voile en Ex 26.31ss ; 36.35ss ; 40.3,21 ; ajoute la cuve et son socle . – litt. tout son service, LXX tout leur service ; de même au v. 36.]
32Prince suprême des lévites : Eléazar, fils d'Aaron, le prêtre ; il avait la surveillance de ceux qui assuraient le service du sanctuaire.[#3.32 litt. prince des princes ; voir 1.16. – sous-entendu dans le texte.]
33De Merari, le clan de Mahli et le clan de Moushi ; ce sont là les clans de Merari.[#3.33 V. 20.]
34Ceux qui furent recensés parmi eux, en comptant tous les mâles depuis l'âge d'un mois et au-dessus, étaient 6 200.
35Prince de la famille des clans de Merari : Touriel, fils d'Abihaïl. Ils campaient sur le côté nord de la Demeure.
36Les fils de Merari s'étaient vu confier la responsabilité des planches de la Demeure, de ses barres, de ses colonnes et de ses socles, de tous ses ustensiles et de tout ce qui en dépend,[#3.36 4.31s ; Ex 26.15ss ; 36.20ss.]
37des colonnes de la cour, tout autour, de leurs socles, de leurs piquets et de leurs cordages.[#3.37 Ex 27.9ss ; 38.10ss. – Ex 27.19 ; 35.18 ; 38.20 ; 39.40.]
38Moïse, Aaron et ses fils campaient devant la Demeure, à l'est, devant la tente de la Rencontre, au levant ; ils assuraient le service du sanctuaire pour les Israélites ; le profane qui approcherait devait être mis à mort.[#3.38 1.53. – v. 23 ; 2.3. – même terme en 10.21 ; 18.1,29 ; ailleurs c'est un autre mot de la même famille qui est traduit par sanctuaire . – v. 10 ; 1.51 ; voir , sainteté, sanctification.]
39Tous les lévites que Moïse et Aaron recensèrent sur l'ordre du Seigneur , clan par clan, tous les mâles depuis l'âge d'un mois et au-dessus, étaient 22 000.[#3.39 V. 15. – litt. tous les recensés des lévites . – cette précision est absente de plusieurs mss hébreux et de , et elle est distinguée du reste du texte dans les mss traditionnels, peut-être pour signaler qu'elle devait être omise. – le total des chiffres ci-dessus donnerait 22 300 ; certains supposent que la différence est due à une erreur de copie (v. 28), d'autres pensent qu'on aurait déduit le chiffre des premiers-nés des lévites qui ne pouvaient intervenir dans la substitution (cf. v. 40-43) ; cf. 26.57-62.]
40Le Seigneur dit à Moïse : Recense tous les premiers-nés mâles parmi les Israélites, depuis l'âge d'un mois et au-dessus ; fais-en le dénombrement d'après leurs noms.[#3.40 Cf. v. 12s ; 18.15ss. – litt. relève le nombre de leurs noms.]
41Tu prendras les lévites pour moi – je suis le Seigneur (YHWH) – à la place de tous les premiers-nés des Israélites, et les bêtes des lévites à la place de tous les premiers-nés des bêtes des Israélites.[#3.41 V. 11ss,45 ; 8.16ss. – 8.6+. – voir divins. – cf. Ex 13.12 ; 22.29 ; Lv 27.27 ; Dt 15.19-23.]
42Moïse recensa tous les premiers-nés des Israélites, comme le Seigneur le lui avait ordonné.
43Tous les premiers-nés mâles qui furent recensés parmi eux, en comptant les noms, depuis l'âge d'un mois et au-dessus, étaient 22 273.[#3.43 Cf. v. 39,41,49 ; 1.46.]
44Le Seigneur dit à Moïse :
45Prends les lévites à la place de tous les premiers-nés des Israélites, et les bêtes des lévites à la place de leurs bêtes : les lévites m'appartiennent. Je suis le Seigneur (YHWH).[#3.45 V. 41.]
46Pour dégager les 273 premiers-nés des Israélites qui sont en surnombre par rapport aux lévites,[#3.46 Cf. Ex 13.13.]
47tu prendras cinq sicles par tête, selon le sicle du sanctuaire, qui est de vingt guéras.[#3.47 environ 50 g ; voir , poids et monnaies ; 18.16 ; Ex 30.13 ; Lv 5.15 ; 27.3,25 ; Ez 45.12.]
48Tu donneras l'argent à Aaron et à ses fils, pour dégager ceux qui sont en surnombre.[#3.48 Cf. 18.13ss.]
49L'argent de la rançon, Moïse le reçut de ceux qui étaient en surnombre par rapport à ceux qui avaient été dégagés par les lévites ;[#3.49 Les mots et traduisent deux termes hébreux apparentés ; voir .]
50il prit l'argent des premiers-nés des Israélites : 1 365 sicles, selon le sicle du sanctuaire.[#3.50 environ 13 kg ; voir , poids et monnaies.]
51Moïse donna l'argent de la rançon à Aaron et à ses fils, sur l'ordre du Seigneur , comme le Seigneur l'avait ordonné à Moïse.