The chat will start when you send the first message.
2Fais-moi grâce, ô Dieu, car des hommes me harcèlent ;[#56.2 ou un homme ; le terme hébreu est au singulier, probablement dans un sens collectif ; il désigne habituellement l'homme dans sa fragilité ; cf. v. 5 ; même terme en 10.18 ; 66.12 ; voir aussi Es 2.22. – ou me piétinent ; cf. 57.4. – litt. tout le jour.]
sans cesse ils me font la guerre, ils m'oppriment.
3Sans cesse mes détracteurs me harcèlent ;[#56.3 3.2+. – traduction conjecturale, litt. (d’)en haut ; ils s'élèvent contre moi ; cf. 73.8s.]
ils sont nombreux, ils me font la guerre, Dieu d'en haut !
4Le jour où j'ai peur,
moi, c'est en toi que je mets ma confiance.
5C'est grâce à Dieu que je loue sa parole ;[#56.5 litt. par Dieu ou en Dieu ; cf. v. 11 ; 130.5. – 4.6+. – on pourrait aussi comprendre que pourraient faire pour moi, de même au v. 12 et en 118.6 ; 60.13. – litt. la chair ; cf. v. 12 ; voir aussi Es 31.3 ; 40.6.]
c'est en Dieu que j'ai mis ma confiance, je n'ai pas peur :
que pourraient me faire des humains ?
6Sans cesse ils me tourmentent en paroles,[#56.6 traduction incertaine, litt. ils rendent mes paroles (ou mes affaires ) douloureuses ; ils méprisent mes paroles ; Syr ils complotent contre moi ; cf. 41.8s.]
ils n'ont à mon égard que de mauvaises pensées.
7Ils complotent, ils épient,[#56.7 ou ils se cachent ; cf. 71.10 ; 140.3 ; Jr 11.19 ; Lm 3.60. – litt. ils espèrent ma vie ; cf. Lm 4.19.]
ils montent la garde sur mes talons,
parce qu'ils en veulent à ma vie.
8C'est par le mal qu'ils échapperaient ![#56.8 texte obscur, diversement interprété par les versions anciennes : autres traductions conjecturales : à cause de leur malfaisance, qu'ils n'échappent pas ! ou prends bonne note de leur injustice ; cf. v. 9 ; 5.6 ; 36.4+ ; Os 13.12 ; Jb 14.18. – litt. fais descendre ; cf. 59.12 ; Ab 4.]
Dans ta colère, ô Dieu, fais tomber les peuples !
9Tu comptes les pas de ma vie vagabonde ;[#56.9 litt. mon vagabondage, ou plus généralement ma misère ; cf. Gn 4.16. – Es 38.5. – sous-entendu dans le texte. – (terme apparenté au verbe traduit par compter ) : cf. 69.29 ; Ml 3.16 ; Jb 19.23 ; Ap 3.5+.]
recueille mes larmes dans ton outre :
ne sont-elles pas inscrites dans ton livre ?
10Alors mes ennemis reculent, au jour où je crie ;[#56.10 9.4. – cf. 124.1s ; Rm 8.31.]
je sais que Dieu est pour moi.
11C'est grâce à Dieu que je loue la parole ;[#56.11 V. 5.]
c'est grâce au Seigneur que je loue la parole ;
12c'est en Dieu que j'ai mis ma confiance, je n'ai pas peur :[#56.12 c'est ici le terme général qui a donné le nom Adam ; cf. v. 2,5 ; de même en 118.6 ; voir Gn 1.26.]
que pourraient me faire des humains ?
13Sur moi, ô Dieu, les vœux que je t'ai faits,[#56.13 litt. tes vœux. – cf. Pr 7.14. – cf. 26.7 ; 50.14 ; 116.17 ; Lv 7.12ss.]
je m'en acquitterai par des sacrifices de reconnaissance,
14car tu m'as délivré de la mort.[#56.14 Cf. 30.4 ; 33.19 ; 116.8s. – cf. 27.13 ; 36.10 ; Jb 33.30 ; Jn 8.12.]
Mes pieds n'ont-ils pas évité la chute,
afin que je marche devant Dieu dans la lumière des vivants ?