Psaumes 78

L'histoire d'Israël, une leçon à ne pas oublier

Mon peuple, prête l'oreille à ma loi !

Tendez l'oreille vers les paroles de ma bouche !

2J'ouvre la bouche pour un poème,[#78.2 cf. 49.5 ; Nb 23.7 ; le terme hébreu signifie également proverbe, fable (69.12 ; Ez 14.8). en (ou par des ) paraboles, Mt 13.35. – ou j'énonce, litt. je fais jaillir ; cf. 19.3.]

j'annonce les énigmes du temps jadis.

3Ce que nous avons entendu, ce que nous connaissons,[#78.3 V. 5 ; 44.2 ; cf. Jb 15.17s.]

ce que nos pères nous ont raconté,

4nous ne le cacherons pas à leurs fils,[#78.4 et traduisent un seul verbe hébreu ; 9.2+ ; 75.2. – 22.31 ; 48.14 ; 102.19. – v. 11,32 ; cf. Ex 15.11.]

mais nous dirons à la génération future les louanges du Seigneur ,

nous raconterons sa puissance et les choses étonnantes qu'il a faites.

5Il a dressé un témoignage en Jacob,[#78.5 autre traduction suscité . – v. 56. – cf. v. 1 ; Dt 32.46. – 14.7+. – cf. Ex 10.2 ; 12.26s ; 13.14 ; Dt 4.9 ; 6.7,20-25.]

il a mis une loi en Israël,

qu'il a ordonné à nos pères de faire connaître à leurs fils

6pour que la génération future sache ;[#78.6 Jl 1.3.]

des fils naîtront,

ils se lèveront et le raconteront à leurs fils.

7Ils fonderont en Dieu leur assurance,[#78.7 Cf. 9.11+ ; 40.5 ; 2R 18.5 ; Es 30.15 ; Pr 22.19. – autre traduction ils mettront en Dieu leur confiance ; sur ce dernier terme, voir 49.14. – cf. v. 42 ; 77.12 ; 103.2 ; 106.13. – 77.12. – hébreu ’El, de même aux v. 8,18s ( Dieu pourrait-il… ), 34s ( le Dieu Très-Haut ), 41 ; cf. Gn 21.33. – 119.115.]

ils n'oublieront pas les actions de Dieu,

ils garderont ses commandements ;

8ils ne seront pas comme leurs pères,[#78.8 106.6. – cf. Ex 32.9 ; 33.3,5 ; 34.9 ; Dt 9.6,13 ; 21.18,20 ; 31.27 ; 32.5 ; Za 1.4 ; Ac 2.40. – (ou digne de confiance, fidèle ) : cf. v. 37. – litt. avec Dieu ou, selon d'autres mss, envers Dieu (hébreu ’El, v. 7+).]

une génération indocile et rebelle,

une génération dont le cœur n'est pas ferme

et dont l'esprit n'est pas sûr à l'égard de Dieu.

9Les fils d'Ephraïm, armés et tirant à l'arc,[#78.9 Texte obscur ; cf. v. 67.]

tournèrent le dos au jour du combat.

10Ils ne gardèrent pas l'alliance de Dieu[#78.10 Voir]

et refusèrent de suivre sa loi.

11Ils oublièrent ses hauts faits,

les choses étonnantes qu'il leur avait fait voir.

12Devant leurs pères il avait fait une chose étonnante,[#78.12 V. 43. – 77.12. – ou Tanis en cf. Nb 13.22 ; Es 19.11. Certains interprètent ici le terme correspondant à (habituellement traduit par champ ou campagne ) dans le sens plus précis de marécage, comme une référence au lac Menzaleh, tout près de Tanis, que plusieurs ont voulu identifier à la mer des Joncs de l'Exode.]

en Egypte, au pays de Tsoân.

13Il fendit la mer et les fit traverser,[#78.13 33.7 ; 106.9 ; 136.13-15 ; Ex 14.16,21s ; Jos 4.23 ; Es 63.12.]

il dressa les eaux en une masse.

14Il les conduisit le jour par la nuée,[#78.14 105.39 ; Ex 13.21 ; 14.20,24 ; Nb 9.15-22 ; Dt 1.33 ; Es 4.5.]

et toute la nuit à la lumière d'un feu.

15Il fendit des rochers dans le désert[#78.15 Ex 17.6 ; Nb 20.11 ; 1Co 10.4. – litt. comme (ou dans, à, selon certains mss) des abîmes, en abondance ; cf. Gn 1.2.]

et leur donna à boire de l'eau en abondance, comme celle des abîmes ;

16du roc il fit sortir des ruissellements,[#78.16 V. 20 ; 105.41 ; 114.8 ; Es 43.20 ; 48.21 ; Né 9.15.]

il fit descendre de l'eau comme des fleuves.

17Mais ils continuèrent à pécher contre lui,[#78.17 V. 40,56 ; Dt 9.7. – Voir]

à se rebeller contre le Très-Haut sur la terre desséchée.

18Ils provoquèrent Dieu dans leur cœur,[#78.18 (v. 7+) ou ils mirent Dieu à l'épreuve ; cf. v. 41,56 ; 95.8s ; 106.14 ; Ex 17.2,7 ; Nb 11.4ss ; Dt 6.16 ; 1Co 10.9 ; Hé 3.9. – 105.40 ; 106.15 ; Ex 16.2-36. – autre traduction possible pour leur vie (6.4).]

en demandant à manger selon leur désir.

19Ils parlèrent contre Dieu,

ils dirent : Dieu pourrait-il

dresser une table dans le désert ?

20Il a frappé le rocher, l'eau a coulé,[#78.20 V. 16. – ou des oueds ; cf. 83.10 ; Gn 26.17 ; Jb 6.15.]

et des torrents se sont répandus ;

pourra-t-il aussi donner du pain

ou fournir de la viande à son peuple ?

21Le Seigneur entendit, et il s'emporta ;[#78.21 V. 59 ; Nb 11.1.]

un feu s'alluma contre Jacob,

et la colère s'éleva contre Israël,

22parce qu'ils n'avaient pas mis leur foi en Dieu,[#78.22 Cf. Hé 3.19.]

parce qu'ils n'avaient pas mis leur confiance en son salut.

23Il donna des ordres aux nuages d'en haut,[#78.23 cf. Gn 7.11 ; 28.17 ; Ap 4.1.]

il ouvrit les portes du ciel ;

24il fit pleuvoir sur eux la manne pour qu'ils mangent,[#78.24 Ex 16.4,13-16 ; Nb 11.7-9 ; Dt 8.3 ; Né 9.15 ; Jn 6.31 ; Ap 2.17.]

il leur donna le blé du ciel.

25Chacun eut à manger du pain des indomptables,[#78.25 on pourrait comprendre l'homme mangea le pain des dieux ; la tradition juive et des versions anciennes ont interprété le pain des anges ; cf. 103.20 ; 105.40 ; 1Co 10.3 ; 16.20 : « Tu as distribué à ton peuple une nourriture d'anges, tu lui as procuré du ciel, sans effort de sa part, un pain tout préparé, ayant la capacité de toute saveur et adapté à tous les goûts. » Sur le terme traduit par (cf. 22.13), voir Gn 49.24 ; Es 10.13.]

il leur envoya du pain à satiété.

26Dans le ciel il fit se lever le vent d'est,[#78.26 litt. il leva, ce que certains comprennent à l'opposé : il détourna le vent d'est ; cf. Ex 10.13.]

par sa puissance il amena le vent du sud :

27il fit pleuvoir sur eux de la viande comme de la poussière,[#78.27 Ex 16.13 ; cf. Nb 11.31ss.]

des oiseaux comme le sable des mers

28qu'il fit tomber au milieu de leur camp,[#78.28 litt. son camp / ses demeures.]

tout autour de leurs demeures.

29Ils mangèrent, ils furent tout à fait rassasiés :

il leur avait apporté ce qu'ils désiraient.

30Ils n'avaient pas satisfait leur désir,[#78.30 autre traduction ils n'étaient pas encore dégoûtés de leur désir (ou de l'objet de leur désir ) ; cf. Nb 11.33-34.]

ils avaient encore la bouche pleine,

31lorsque la colère de Dieu s'éleva contre eux ;[#78.31 1Co 10.5.]

il tua les plus vigoureux,

il abattit les jeunes gens d'Israël.

32Malgré tout cela, ils péchèrent encore[#78.32 106.7 ; Nb 14.11.]

et ne mirent pas leur foi dans ses actes étonnants.

33Il mit fin à leurs jours dans la futilité,[#78.33 Cf. Nb 14.22s. – (ou par ) cf. Ec 1.2.]

à leurs années dans l'épouvante.

34Quand il allait les tuer, ils le cherchaient,[#78.34 ou il les tuait ; cf. Jg 2.10ss ; Es 26.16.]

ils revenaient et recherchaient Dieu ;

35ils se souvenaient que Dieu était leur rocher,[#78.35 18.3+. – cf. 19.15+ ; Es 41.14+ ; Rt 2.20. – La fin de ce v. marque le milieu des Psaumes, d'après le nombre des versets (cf. 80.14).]

que le Dieu Très-Haut était leur rédempteur.

36Mais ils voulaient le duper par leur bouche[#78.36 ou séduire. – cf. Es 29.13 ; Mt 15.8.]

et ils lui mentaient avec leur langue ;

37leur cœur n'était pas fermement avec lui,[#78.37 cf. Ac 8.21. – ou fidèles, dignes de confiance : cf. v. 8 ; 89.29.]

et ils n'étaient pas sûrement établis dans son alliance.

38Mais lui, qui est compatissant,[#78.38 Cf. Ex 34.6 ; Nb 14.18 ; Dt 4.31. – 65.4 ; 79.9 ; 103.3 ; 1R 8.50 ; Lc 18.13.]

faisait l'expiation de la faute et ne détruisait pas ;

souvent il retint sa colère,

il n'éveilla pas toute sa fureur.

39Il se souvenait qu'ils n'étaient que chair,[#78.39 Cf. 39.6 ; 103.14-16 ; 144.4 ; Gn 6.3 ; Es 40.6-8 ; Jb 7.7. – le mot hébreu peut aussi être traduit par .]

un souffle qui s'en va et ne revient pas.

40Que de fois ils se rebellèrent contre lui dans le désert ![#78.40 V. 17+.]

Que de fois ils l'attristèrent sur la terre aride !

41Ils recommencèrent à provoquer Dieu,[#78.41 v. 18. – 71.22+.]

à offenser le Saint d'Israël.

42Ils ne se souvinrent pas de sa puissance,[#78.42 cf. v. 39 ; 106.7,13,21 ; 2Ch 24.22. – litt. sa main. – autre traduction possible de la détresse ; même mot v. 61.]

ni du jour où il les avait libérés de l'adversaire,

43ni des signes qu'il avait fait paraître en Egypte,[#78.43 105.27 ; Ex 7.3ss. – v. 12 ; cf. 106.21s.]

ni de ses prodiges au pays de Tsoân.

44Il changea en sang les bras de leur Nil,[#78.44 Cf. 105.28-35. – (litt. leurs fleuves ) : cf. Ex 7.19ss ; Ap 16.4.]

ainsi que leurs ruisseaux – ils ne purent y boire.

45Il envoya contre eux des mouches venimeuses qui les dévorèrent[#78.45 105.30s. – autre traduction parmi eux . – Ex 8.17ss. – Ex 8.2ss ; cf. Ap 16.13.]

et des grenouilles qui les détruisirent.

46Il livra leurs récoltes aux criquets,[#78.46 (hébreu hasil ) (hébreu ’arbé ) : cf. 105.34 ; Ex 10.4ss ; Ap 9.3-11 ; sur l'identification (incertaine) de ces cf. Jl 1.4. – litt. leur fatigue ; cf. 109.11 ; 128.2.]

le produit de leur travail aux sauterelles.

47Il tua leurs vignes par la grêle[#78.47 cf. 105.32 ; Ex 9.18ss ; Ap 8.7 ; 16.21. – ce mot n'apparaît qu'ici et sa traduction, incertaine, s'inspire de LXX ; autres versions anciennes le ver, les grêlons, les criquets.]

et leurs sycomores par la gelée.

48Il livra leur bétail à la grêle[#78.48 Ex 9.25. – v. 50,62 ; 31.9+. – traduction incertaine ; on a aussi compris aux fièvres (cf. Dt 32.24 ; Ha 3.5) ; versions anciennes au feu, à la peste, aux oiseaux ; cf. Ex 9.9ss.]

et leurs troupeaux à la foudre.

49Il lança contre eux sa colère ardente,[#78.49 88.17. – (ou ) cf. Ex 12.23 ; Jb 10.17.]

fureur, rage et détresse,

une mission de messagers de malheurs.

50Il donna libre cours à sa colère,[#78.50 cf. 58.3. – Ex 9.3-6.]

il ne leur épargna pas la mort,

il livra leur vie à la peste.

51Il frappa tout premier-né en Egypte,[#78.51 105.36 ; 135.8 ; 136.10 ; cf. Ex 11.4ss ; 12.29ss ; voir aussi Gn 49.3 ; Sagesse 18.12 : « Leur descendance la plus précieuse avait été anéantie en un instant. » – cf. 105.23,27 ; 106.21s ; Gn 10.6.]

les prémices de la vigueur sous les tentes de Cham.

52Il fit partir son peuple comme du petit bétail,[#78.52 ou comme un troupeau ; cf. 74.1 ; 77.21 ; 80.2. – 68.8 ; 136.16 ; cf. 23.2ss ; Ex 13.18 ; Dt 29.4 ; Jos 24.7 ; Jr 2.6 ; 31.2 ; Ez 20.10 ; Né 9.19,21.]

il les conduisit comme un troupeau dans le désert.

53Il les dirigea en toute sécurité, ils n'eurent aucune frayeur,[#78.53 V. 12ss ; cf. 106.11 ; Ex 14.27s ; 15.10.]

et la mer recouvrit leurs ennemis.

54Il les amena vers son territoire sacré,[#78.54 (ou dans ) ou vers le territoire de son sanctuaire ; cf. Ex 15.17 ; Es 56.7. – ou produite ; sur le verbe correspondant, cf. 74.2 ; 139.13 ; Gn 4.1 ; 14.19 ; Pr 8.22.]

vers cette montagne que sa main droite avait acquise.

55Il chassa des nations devant eux,[#78.55 105.44 ; 135.10-12 ; 136.17-21 ; Dt 4.38 ; Ac 13.19. – litt. fit tomber pour eux, c.-à-d. leur désigna par le sort ; cf. Nb 26.55s ; Jos 23.4. – 16.6.]

leur attribua un patrimoine au cordeau

et fit demeurer dans leurs tentes les tribus d'Israël.

56Mais ils provoquèrent le Dieu Très-Haut,[#78.56 V. 18,40s. – ou témoignages, même terme v. 5.]

se rebellèrent contre lui

et ne prirent pas garde à ses préceptes.

57Ils se dérobèrent et trahirent, comme leurs pères,[#78.57 Dt 32.15 ; Jg 2.13. – cf. 53.4. – autre traduction se retournèrent . – autre traduction un arc trompeur ; cf. Os 7.16.]

ils dévièrent comme un arc faussé.

58Ils le contrarièrent par leurs hauts lieux,[#78.58 106.36-39. – Dt 32.16.]

ils provoquèrent sa jalousie par leurs statues.

59Dieu entendit, et il s'emporta ;[#78.59 V. 21 ; cf. 60.3,12 ; 106.29 ; Dt 32.19. – autre traduction il eut un grand mépris pour Israël ; cf. v. 67 ; 53.6.]

il rejeta complètement Israël.

60Il délaissa la demeure de Silo,[#78.60 Jos 18.1 ; 1S 4 ; cf. Jr 7.12. – en modifiant légèrement la vocalisation traditionnelle d'après des versions anciennes ; le texte hébreu traditionnel porte il faisait demeurer, ce qui pourrait signifier la tente qu'il avait dressée ; cf. 15.1. – certains comprennent à Adam ; cf. Os 6.7 ; voir aussi Ap 21.3.]

la tente où il demeurait parmi les humains ;

61il livra sa puissance à la captivité[#78.61 il s'agit probablement du coffre ou arche de l'alliance ; cf. 96.6 ; 1S 4–6. – cf. v. 42.]

et sa splendeur à l'adversaire.

62Il livra son peuple à l'épée[#78.62 106.40 ; Jr 12.7.]

et s'emporta contre son patrimoine.

63Un feu dévora ses jeunes gens,[#78.63 litt. ses vierges. – litt. ne furent pas louées.]

et ses jeunes filles ne reçurent pas d'hommages ;

64ses prêtres tombèrent par l'épée,[#78.64 Jb 27.15.]

et ses veuves ne pleurèrent pas.

65Le Seigneur s'éveilla comme quelqu'un qui a dormi,[#78.65 autre traduction un vaillant guerrier . – traduction incertaine ; quelques-uns modifient légèrement le texte hébreu traditionnel pour lire, avec , dégrisé de son vin ; cf. 35.23+ ; voir aussi 1R 18.27.]

comme un héros rendu triomphant par le vin.

66Il frappa les arrières de ses adversaires,[#78.66 Cf. 1S 5.6ss. – autre traduction ses coups firent reculer ses adversaires.]

il les couvrit de déshonneur pour toujours.

67Cependant il rejeta la tente de Joseph,[#78.67 autre traduction il eut du mépris pour ; cf. v. 59. – cf. Gn 48.1-20 ; voir aussi Os 4.17.]

il ne choisit pas la tribu d'Ephraïm.

68Il choisit la tribu de Juda,[#78.68 Cf. 87.2 ; 132.13ss. – 2.6+.]

le mont Sion qu'il aimait.

69Il bâtit son sanctuaire comme les lieux élevés,[#78.69 traduction incertaine ; une modification du texte hébreu traditionnel permettrait de lire dans les hauteurs, comme en 148.1 ; plusieurs versions anciennes ont traduit comme les licornes ; voir aussi 48.3+. – plusieurs mss hébreux et des versions anciennes ont lu sur la terre.]

comme la terre qu'il fonde pour toujours.

70Il choisit David, son serviteur ;[#78.70 89.21 ; cf. 1S 13.14 ; 1R 8.16 ; 1Ch 28.4 ; 2Ch 6.6. – cf. 1S 16.11ss ; 2S 7.8 ; Am 7.15.]

il le prit dans les bergeries ;

71il le prit derrière les brebis qui allaitent,[#78.71 Cf. Ez 34.23 ; Mi 7.14 ; Jn 21.16. – sous-entendu dans le texte.]

pour lui faire paître Jacob, son peuple,

et Israël, son patrimoine.

72Et David les fit paître avec un cœur intègre[#78.72 litt. il les fit paître.]

et il les conduisit avec des mains habiles.

Nouvelle Bible Segond © Société biblique française-Bibli'O, 2002 Première édition de la Bible d’étude : sous la direction de Henri Blocher, Jean-Claude Dubs†, Mario Echtler†, Jean-Claude Verrecchia, coordination Didier Fougeras.
Published by: French Bible Society