Psaumes 9

Le Seigneur , sauveur des pauvres et des opprimés

2Je célébrerai le Seigneur de tout mon cœur ;[#9.2 86.12+ ; cf. Ep 5.19 ; Col 3.16. – 26.7 ; 75.2 ; cf. 66.16 ; 71.17 ; 106.2 ; 107.22 ; 118.17 ; Ac 2.11.]

je raconterai tous tes actes étonnants.

3Je me réjouirai en toi, j'exulterai,[#9.3 7.18. – Voir]

je chanterai ton nom, ô Très-Haut !

4Lorsque mes ennemis reculent,[#9.4 68.3 ; Jg 5.31.]

ils trébuchent et disparaissent devant toi.

5Car tu défends mon droit, tu me rends justice,[#9.5 Les expressions défendre le droit et rendre sont synonymes ; la première se retrouve, en emploi absolu, au v. 17 ( agir selon l'équité ) ; cf. 140.13 ; voir aussi 35.23 ; 43.1 ; 1S 25.39 ; Lm 3.58. – 7.12+.]

tu es assis sur ton trône en juge juste.

6Tu rabroues les nations, tu fais disparaître le méchant,[#9.6 18.16 ; 68.31 ; 76.7 ; 80.17 ; 104.7 ; 106.9 ; Es 17.13+. – c.-à-d. les non-Israélites, cf. 2.10-12 ; 10.16. – 37.28. – cf. 69.29 ; Dt 9.14+ ; Pr 10.7+.]

tu effaces leur nom pour toujours, à jamais.

7Plus d'ennemis ! Des ruines éternelles ![#9.7 Texte difficile et traduction incertaine ; cf. Jr 4.7. – (ou le nom, 6.6) Jb 18.17.]

Des villes que tu as déracinées,

le souvenir est perdu.

8Le Seigneur , bouillonnant, est installé pour toujours,[#9.8 sens obtenu en rattachant au v. 8 le dernier mot hébreu du v. 7 et en modifiant sa vocalisation traditionnelle avec LXX, pour rétablir la structure originelle du psaume (v. 1). – (ou assis, cf. v. 5) 10.16+ ; 102.13 ; Ex 15.18 ; Lm 5.19. – 45.7 ; 89.15 ; Es 16.5.]

il établit son trône pour le jugement.

9Lui, il juge le monde avec justice,[#9.9 autre traduction c'est lui qui gouverne ou qui juge (les deux verbes du v. sont probablement à considérer comme des synonymes, cf. v. 5) ; 72.2 ; 75.3 ; 96.10,13 ; 98.9 ; voir aussi Jg 2.16 ; 1S 2.10 ; Rt 1.1 ; Ac 17.31 ; Ap 19.11.]

il juge les peuples avec droiture.

10Que le Seigneur soit une citadelle pour celui qui est écrasé,[#9.10 18.3 ; 46.8 ; 48.4 ; 59.10,17s ; 62.3 ; 144.2 ; Es 33.16 ; Jr 48.1. – cf. 10.10,18 ; 34.19 ; 38.9 ; 44.20 ; 51.10,19 ; 72.4 ; 74.21 ; 89.11 ; 90.3 ; 94.5 ; 143.3 ; voir aussi 1S 2.8. – 10.1 ; 20.2 ; 37.39 ; 50.15 ; 59.17 ; 86.7 ; 102.3 ; Gn 35.3 ; Es 33.2 ; Jr 14.8 ; Na 1.7 ; Ha 3.16.]

une citadelle pour les temps de détresse !

11Qu'ils mettent leur confiance en toi, ceux qui connaissent ton nom,[#9.11 (ou ils mettront ) 4.6+. – 91.14 ; cf. Es 52.6. – 14.2 ; 22.27 ; 24.6 ; 34.5 ; 40.17 ; 63.2 ; 69.7,33 ; 70.5 ; 77.3 ; 105.4 ; 119.2,10 ; Dt 4.29 ; Es 26.9 ; 55.6 ; 65.1 ; Jr 29.13 ; Os 10.12 ; Am 5.4 ; So 2.3 ; Za 8.22 ; 2Ch 22.9 ; 30.19.]

car tu n'abandonnes pas ceux qui te cherchent, Seigneur !

12Chantez pour le Seigneur , qui habite Sion,[#9.12 7.18. – 65.2 ; 68.17 ; 132.13s ; Es 12.6. – 96.3 ; 105.1 ; 1Ch 16.8. – cf. 66.5 ; 77.13 ; 78.11 ; 103.7 ; 104.1 ; Es 12.4 ; 1Ch 16.8 ; le même terme, pris en mauvaise part, peut être traduit par agissements (14.1 ; 99.8 ; 141.4 ; cf. Dt 22.14,17 ; Ez 14.22s ; 20.43s ; 21.29 ; 24.14 ; 36.17ss ; So 3.7,11).]

proclamez parmi les peuples ses hauts faits !

13Car il réclame le sang versé ; il s'en souvient,[#9.13 (ou il venge, litt. il cherche, cf. 10.4,13,15) (litt. les sangs, Es 1.15) : cf. Gn 4.9s ; 9.5 ; Ez 3.18. – autres traductions il le rappelle ; il l'évoque . – ou des pauvres, selon une autre lecture traditionnelle ; les deux termes hébreux sont très proches par la forme comme par le sens (cf. v. 19 ; 10.12,17).]

il n'oublie pas les cris des affligés.

14Fais-moi grâce, Seigneur ,[#9.14 autre traduction le m'a fait grâce, mais le verbe suivant ( ) est traditionnellement vocalisé comme un impératif. – litt. ceux qui me détestent ou me haïssent (autre terme aux v. 4,7). – 107.18 ; Es 38.10 ; Mt 16.18 ; cf. 16.13 : « Tu as pouvoir sur la vie et sur la mort, tu fais descendre aux portes de l'Hadès et en fais remonter. »]

regarde mon affliction, causée par mes ennemis,

toi qui me fais remonter des portes de la mort,

15afin que je dise toutes tes louanges[#9.15 litt. raconte ; cf. v. 2. – litt. la fille de Sion ; cf. Es 1.8 ; Jr 4.11,31. – 13.6 ; 20.5s ; 21.2s ; 1S 2.1.]

dans les portes de Sion la belle

et que j'aie de l'allégresse en ton salut.

16Les nations s'enfoncent dans la fosse qu'elles ont faite,[#9.16 7.16+,17. – litt. leur pied se prend.]

leurs pieds se prennent au filet qu'elles ont caché.

17Le Seigneur se fait connaître, il agit selon l'équité ;[#9.17 traduction conjecturale d'un terme technique qui dérive vraisemblablement du verbe rendu par murmurer ou réciter (1.2 ; 2.1) ; il est traduit par son en 92.4, par murmure en 19.15.]

le méchant est pris au piège dans l'œuvre de ses mains. Jeu d'instruments. Pause.

18Les méchants se tourneront vers le séjour des morts,[#9.18 ou que les méchants retournent au des morts ; cf. 90.3 ; 104.29 ; Jb 1.21 ; 30.23.]

toutes les nations qui oublient Dieu.

19Car le pauvre n'est pas oublié à jamais,[#9.19 (ou humbles ) : cf. v. 13.]

l'espoir des affligés ne disparaît pas pour toujours.

20Lève-toi, Seigneur ! Que l'homme ne triomphe pas ![#9.20 3.8+ ; 10.12. – autre traduction entrent en jugement ; même forme verbale en 37.33 ; 109.7 ; 2Ch 22.8.]

Que les nations soient jugées devant toi !

21Répands sur eux la crainte, Seigneur ![#9.21 litt. les nations, comme au v. 6. – cf. 10.18 ; 56.5,12.]

Que les peuples sachent qu'ils ne sont que des hommes ! Pause.

Nouvelle Bible Segond © Société biblique française-Bibli'O, 2002 Première édition de la Bible d’étude : sous la direction de Henri Blocher, Jean-Claude Dubs†, Mario Echtler†, Jean-Claude Verrecchia, coordination Didier Fougeras.
Published by: French Bible Society