The chat will start when you send the first message.
1Когда было решено, что мы должны плыть в Италию, Павла и других узников передали центуриону по имени Юлий из когорты императора.
2Мы сели на корабль из Адрамита, который должен был заходить в прибрежные гавани Асии, и вышли на нем в море . С нами был еще македонянин Аристарх из Фессалоники.
3И на другой день мы пристали к берегу в Сидоне, и Юлий, расположенный к Павлу, разрешил ему сходить к друзьям, которые могли бы снабдить его необходимым в дороге .[#27:3 Букв.:]
4Покинув Сидон, мы поплыли вдоль подветренного берега Кипра, поскольку ветер был встречный.
5Потом наш корабль пересек открытое море, проплыв мимо Киликии и Памфилии, и мы вошли в порт города Миры в провинции Ликия.
6И там центурион, найдя александрийский корабль, который отплывал в Италию, посадил нас на него.
7Несколько дней мы медленно плыли и, наконец , с трудом приблизились к Книду. Ветер не позволил нам плыть в том направлении дальше , поэтому мы поплыли с подветренной стороны Крита вдоль мыса Салмона.
8Держась ближе к берегу, мы с большими усилиями доплыли до места, называемого «Хорошие пристани», недалеко от города Ласея.
9Между тем прошло немало времени, к тому же и пост уже прошел, и продолжение плавания в такое время было очень опасно. И тогда Павел, предупреждая,
10сказал всем на корабле : «Люди добрые ! Я вижу, что плавание будет сопряжено с опасностью и большим ущербом не только для груза и корабля, но и с риском для жизни нашей».
11Центурион же больше доверял тому, что говорили кормчий и хозяин корабля, чем словам Павла.
12А так как гавань не подходила для зимней стоянки, то большинство было за то, чтобы выйти в море и добраться, по возможности, до Финика и перезимовать там , в этой критской гавани, открытой с юго-запада и северо-запада.
13И когда подул легкий южный ветер, они, подумав, что их намерение может осуществиться, подняли якорь и поплыли вдоль Крита, не отходя далеко от берега.
14Но прошло совсем немного времени, как со стороны острова обрушился ураганный ветер, называемый «эвракилон»,[#27:14 Эвракилон — греко-латинское название северо-восточного ветра. В некот. рукописях: вероятно, штормовой ветер.]
15и увлек за собой корабль, так что тот не мог развернуться навстречу ветру. Мы предались стихии , и нас понесло в море .
16Когда мы проплывали с подветренной стороны островка, называемого Кавда, нам удалось, хотя и с большим трудом, сделать всё, чтобы не потерять лодку.[#27:16 В некот. рукописях:; #27:16 Речь идет, вероятно, о привязанной к кораблю спасательной лодке.]
17Подняв ее на палубу , моряки, используя снасти, обвязали борта корабля. Затем, опасаясь, как бы не сесть на мель возле Сирта, они бросили плавучий якорь, и мы продолжали дрейфовать.[#27:17 Сирт — опасный из-за своего мелководья залив у африканского побережья.; #27:17 Букв.: . Здесь это общее понятие, которое может относиться к любой другой корабельной снасти.]
18Шторм был настолько свирепым, что моряки на следующий день стали выбрасывать груз в море ,
19а еще через день вынуждены были собственноручно побросать за борт и оснастку корабля.
20Многие дни на небе не было видно ни солнца, ни звезд, а буря не ослабевала, так что, в конце концов, мы начали терять всякую надежду на спасение.
21На корабле давно уже никто ничего не ел. Тогда Павел, встав среди них, сказал: «Друзья! Если бы вы послушали меня и не покинули Крит, то можно было избежать и этих бед, и потерь.
22Но теперь призываю вас не падать духом, потому что никто из вас не погибнет, мы потеряем только корабль.
23Ибо этой ночью ангел явился мне. Он пришел от Бога, Которому я отдал себя и Которому служу,[#27:23 Букв.:]
24и сказал: „Не бойся, Павел! Ты должен предстать перед кесарем, и вот Бог даровал тебе жизнь всех спутников твоих“.
25Потому ободритесь! Я доверяю Богу и знаю : как мне сказано, так и будет.
26Нас обязательно выбросит на берег какого-нибудь острова».
27На четырнадцатую ночь, когда нас еще носило по морю, моряки около полуночи почувствовали, что близко земля.[#27:27 Букв.: . Речь идет об Ионическом море между Грецией и Южной Италией, которое в древности причисляли к Адриатическому морю.]
28Произведя замеры, они обнаружили, что глубина была двадцать саженей. Проплыв еще немного, замерили вновь — было уже пятнадцать саженей.[#27:28 Сажень — морская единица измерения, приблизительно 185 см.]
29И тогда, боясь быть выброшенными на скалы, они бросили четыре якоря с кормы корабля и молились о скорейшем наступлении дня.
30Когда же моряки пытались сбежать с корабля и спустили лодку на воду под предлогом, будто хотят бросить якоря спереди,
31Павел сказал центуриону и воинам: «Вы не сможете спастись, если их не будет на корабле».
32Воины тут же обрубили канаты, и лодка упала.
33Незадолго до рассвета Павел стал уговаривать всех подкрепиться. «Сегодня четырнадцатый день, — говорил он, — как вы без пищи, в постоянном ожидании вы в рот ничего не брали.
34Умоляю вас поесть, это нужно для вашего же спасения. Ни у одного из вас волос с головы не упадет».[#27:34 В некот. рукописях:]
35Сказав это, он взял хлеб, на глазах у всех возблагодарил Бога, разломил и начал есть.
36Все приободрились и тоже принялись за еду.
37Всего же на корабле было 276 человек.[#27:37 В некот. рукописях: 76/275.]
38Когда все досыта поели, они стали облегчать корабль, выбрасывая в море мешки с пшеницей.
39С наступлением дня моряки увидели какой-то залив с песчаным берегом и решили, если возможно, провести туда корабль; сама же земля была им неизвестна.
40Они обрубили якоря, оставив их в море. В то же самое время они развязали веревки, крепившие рулевые весла, и, поставив парус на фок-мачте под ветер, направились к берегу.[#27:40 Или:]
41Но они попали на мелководье, и корабль сел на мель. Нос его прочно увяз — корабль не двигался, и волны разбивали корму.[#27:41 Друг. возм. пер.:]
42Воины хотели было убить узников, чтобы кто-нибудь из них, выплыв, не убежал,
43но центурион, желая спасти Павла, помешал им в этом. Он приказал сначала тем, кто умеет плавать, прыгать за борт и добираться до земли,
44а остальным — плыть на досках или на других обломках корабля. И так все спаслись, выбравшись на берег.