The chat will start when you send the first message.
1Y Fué Palabra de Iehoua à mi, diziẽdo.
2Hombre, tu habitas en medio de caſa rebelle: los quales tienẽ ojos para ver, y no veen: tienen orejas para oyr, y no oyen: porque ſon Caſa rebelle.
3Portanto tu, ò hombre, hazte aparejos de partida, y partete de dia delante de ſus ojos: y paſſartehás de tu lugar à otro lugar delante de ſus ojos: no verán, porque ſon caſa rebelle.[#12, 3 *Malas y lios. Heb. vaſos de trarsmigracion, y paſſate &c.; #12, 3 *No echaran de ver, aunque anſi lo hagas. Heb. siveran.]
4Y sacarás tus aparejos, como aparejos de partida, de dia delante de ſus ojos: mas tu saldrás à la tarde delante de ſus ojos, como quien sale para partirse.[#12, 4 *Heb. como ſalida de transmigracion.]
5Delãte de ſus ojos horadarás la pared, y saldrás por ella.
6Delãte de ſus ojos lleuarás ſobre tus ombros, sacarás de noche: cubrirás tu rostro, y no mirarás la tierra, porque en señal te he dado à la Caſa de Iſrael.[#12, 6 *S. tu hato.; #12, 6 *La gente, à vna parte ni à otra.; #12, 6 *Esto que te mãdohazer es symbolo à la &c.]
7Y yo lo hize anſi de la manera que me fué mandado, saqué mis aparatos de dia, como aparatos de partida: y à la tarde horadé la pared á mano: ſali de noche; Ileué ſobre los ombros delante de ſus ojos.
8Y fué Palabra de Iehoua à mi por la mañana, diziendo:
9Hombre, Nunca te dixerõ los de la Caſa de Iſrael, aquella Caſa rebelle, Que hazes?
10Di les pues , Ansi dixo el Señor Iehoua, Al Principe que eſtá en Ieruſalem es eſta prophecia graue , y à toda la Caſa de Iſrael que eſta en medio deellos.[#12, 10 *Al Rey.; #12, 10 *Heb. carga]
11Diles, Yo ſoy vuestra señal: como yo hize, anſi les harán à ellos: en traspuesta, en captiuidad yrán.[#12, 11 *Como. v. 6]
12Y el Principe que eſtá en medio de ellos lleuará acuestas de noche, y ſaldrá: horadarán la pared para sacarlo por ella: cubrirá ſu rostro por no ver con ſus ojos la tierra.[#12, 12 *S. ſu hato.; #12, 12 *Como. v. 6.]
13Mas yo estenderé mi red ſobre el, y ſerá preso de mi aljanaya, y traerlohé en Ba bylonia, en tierra de Chaldeos, mas no la verá, y allà morirá.[#12, 13 *Ab. 17, 20. y 32, 3.; #12, 13 *Sacarõle los ojos. 2. Rey. 25, 7.]
14Y à todos los que estuuieren arredor de el para ſu ayuda, y à todas ſus compañias esparziré à todo viento, y desuaynaré cuchillo en pos deellos.
15Y sabran que yo ſoy Iehoua, quando los esparziere entre las Gentes: y yo los esparziré por la tierra.
16Y haré que queden deellos pocos en numero del cuchillo, y de la hambre, y de la pestilencia: paraque cuenten todas ſus abominaciones entre las Gentes adonde llegàren: y sabrán que yo ſoy Iehoua.
17¶ Y fué palabra de Iehoua à mi, diziendo:
18Hombre, Come tu pan con temblor, y beue tus aguas con estremecimiento y con angustia.
19Y dirás àl Pueblo de la tierra, Ansi dixo el Señor Iehoua ſobre los moradores de Ieruſalem, ſobre la tierra de Iſrael: Su pã comerán con temor, y con espanto beueran ſus aguas: porque ſu tierra ſerá aſſolada de ſu multitud por la maldad de todos los que en ella moran.[#12, 19 *Heb. de ſu plenitud]
20Y las ciudades habitadas ſeran aſſodas, y la tierra ſerá desierta: y sabreys que yo ſoy Iehoua.
21¶ Y fué Palabra de Iehoua à mi, diziendo.
22Hombre, Que refran es eſte que teneys vosotros en la tierra de Iſrael diziendo, Alargarsehã los dias, y perecerá toda vision?[#12, 22 *Cõ el tiẽpo ſe resfriarán estos furores de estos prophetas.]
23Portãto diles, Ansi dixo El Señor Iehoua, yo hize ceſſar eſte refran, ni refranearan mas eſte refran en Iſrael: mas dezirleshas, Acercadosehã aquellos dias, y la coſa de toda vision.[#12, 23 *El cumpli miẽto Heb. la palabra.]
24Porque no aurá mas alguna visiõ vana, ni aurá adiuinacion de lisongero en medio de la Caſa de Iſrael.[#12, 24 *O, de hypocrita-]
25Porque yo Iehoua hablaré: la palabra que yo habláre, ſe harà: no ſe dilatará mas. antes en vuestros dias, Caſa rebelle, hablaré palabra, y la cumpliré, dixo el Señor Iehoua.[#12, 25 *Heb. la ha ré.]
26Y fué palabra de Iehoua à mi diziẽdo:
27Hombre, Heaqui que los de la Caſa de Iſrael dizen: La vision que eſte vee es para muchos dias: y para luẽgos tiempos prophetiza eſte.[#12, 27 *Va muy à la larga. no vendrá tan ayna.]
28Portanto diles, Ansi dixo el Señor Iehoua, No ſe dilatarán mas todas mis palabras: la palabra que habláre, ſe hará, dixo el Señor Iehoua.