The chat will start when you send the first message.
1EN aquel tiempo, dixo Iehoua, Yo serè por Dios à todos los linajes de Iſrael, y ellos me serán à mi por Pueblo.
2Ansi dixo Iehoua: Halló gracia enel de sierto el Pueblo, losque eſcaparon del cuchillo: anduuo por hazer hallar repoſo à Iſrael.[#31, 2 *S. Iehoua. allude à loque eſtá Num. 10, 33. buscandoles repoſo.]
3Iehoua ſe manifestó à mi ya mucho tiempo ha con amor eterno te amè: portanto te supportè con misericordia.[#31, 3 *El Proph. en perſona del Pueblo.; #31, 3 *Heb. de lexos.; #31, 3 *En pers. de Dios àl Pueblo.; #31, 3 *Heb. te prolonguè (con) misericordia. q.d. te fue longanime, de mucha paciencia.]
4Aun te edificarè, y seras edificada Virgen de Iſrael: aun serás adornada con tus panderos, y saldrás en corro de dançantes.[#31, 4 *Ierus.; #31, 4 *Ot. adornarás tus panderos.]
5Aun plantarás viñas en los montes de Samaria: plantarán los plantadores, y profanarán.[#31, 5 *Como eſtá Exod. 23, 10. Leu. 25, 4. Ot. Leu. 19, 23.]
6Porque aurá dia en que clamarán las guardas enel monte de Ephraim: Leuãtaos y subamos en Sion à Iehoua nuestro Dios.
7Porque anſi dixo Iehoua, Alegraos en Iacob con alegria, y jubilad en la cabeça de Gentes, hazed oyr, alabad, y dezid, Salua ò Iehoua tu Pueblo, el resto de Iſrael.[#31, 7 *Aludio à Isai. 2, 2.; #31, 7 *Pregonad à alta boz.]
8Heaqui que yo los torno de tierra del Aquilon, y los junto de los fines de la tierra: aurá entrellos ciegos y coxos: y mugeres preñadas, y paridas juntamente; en grande compaña tornarán acá.[#31, 8 *Luc. 14, 13.]
9Yran con lloro, mas con misericordias los haré boluer: y hazerloshe andar junto à arroyos de aguas, por camino derecho enel qual no trompeçarán: porque seré à Iſrael por Padre, y Ephraim ſerá mi primogenito.
10Oyd palabra de Iehoua, ò Gentes, y hazeldo ſaber en las Iſlas, que están lexos, y dezid: Elque esparzió à Iſrael lo juntará y lo guardará, como pastor à ſu ganado.
11Porque Iehoua redimió à Iacob, redimiòlo de mano del mas fuerte que el.
12Y vendrán, y harán alabanças en lo alto de Sion, y correrán àl bien de Iehoua, àl pan, y àl vino, y àl azeyte, y àl ganado de las ouejas y de las vacas: y ſu anima ſerá como huerto de riego, ni nunca mas tendrán dolor.[#31, 12 *Heb. à los hijos de las ouejas &c.]
13Entonces la virgen ſe holgará en la dãça, los moços y los viejos juntamente: y ſu lloro tornaré en gozo, y conſolarlos hé, y alegrarlos hé de ſu dolor.
14Y el anima del Sacerdote emibriagaré de groſſura, y mi Pueblo ſerá harto de mi bien, dixo Iehoua.[#31, 14 *El Sacerdote ſe hartará de sacrificios.]
15Ansi dixo Iehoua, Boz fue oyda en lo alto, llanto y lloro amargo: Rachel que lamenta por ſus hijos, no quiſo ſer conſolada de ſus hijos, por que perecieron.[#31, 15 *Arriba 15, 18.; #31, 15 *Heb. de amarguras.; #31, 15 *S. de la perdida de &c.; #31, 15 *Heb. no ellos.]
16Ansi dixo Iehoua, Reprime tu boz del llanto, y tus ojos de las lagrimas, porque salario ay para tu obra, dize Iehoua, y boluerán de la tierra del enemigo.[#31, 16 *S. tus hijos.]
17Esperança tambien ay para tu fin, dize Iehoua, y los hijos boluerán à ſu termino.
18Oyendo oy à Ephraim que ſe lamentaua, Açotasteme y fue açotado como nouillo no domado: torname y seré tornado: porque tu eres Iehoua mi Dios.[#31, 18 *El verbo heb. sig. açotar enseñando, ô enseñar açotando.]
19Porque deſpues que me conuerti, tuue arrepentimiento; y deſpues que me conoci, heri el muslo: confundime y vue verguença: porquelleué la verguẽça de mis mocedades.[#31, 19 *Cay en la cuenta demi mal camino]
20Por ventura F phraim es hijo precioso para mi? por ventura es parami niño de plazer? contodo eſſo desde que hablé del, acordandome me acordaré toda via: por tanto mis entrañas ſe commouieron ſobreel, compadeciendo me compadeceré deel, dize Iehoua.[#31, 20 *Honrrado. deque yo me pueda honrrar, ô tomar plazer.; #31, 20 *Heb. hijo de delicias.; #31, 20 *Desde que lo tomé por pueblo.]
21Establecete ſeñales, ponte majanos altos, nota attentamente la calçada, el camino por donde veniste; bueluete virgen de Iſrael, bueluete à estas tus ciudades.[#31, 21 *Heb. põ tu coraçõ à &c.; #31, 21 *S à Babylonia.]
22Hasta quando andarás vagabunda ò hija contumaz: PORQVE IEHOVA CRIARA VNA COSA NVEVA SOBRE LATIERRA, VNA HEMBRA RODEARA AL VARON.[#31, 22 *La nueua y admirable concepcion del Meſsias.]
23Ansi dixo Iehoua de los exercitos Dios de Iſrael: Aun dirán eſta palabra en la tierra de Iuda y en ſus ciudades, quando yo conuertiré ſu captiuidad: Iehoua te bendiga ò Morada de justicia, ò Monte sancto.
24Y morarán enella Iudá, y todas ſus ciudades tambien, labradores, y los que van con rebaño.[#31, 24 *Y pastores. q.d. no aurá enella dañadores del mũdo, ſino guardadores y vtiles. Heb. y mouersehan cõ rebaño.]
25Porque embriaguè el alma cansada, y toda alma entristecida henchi.
26Poresto me deſpertè, y vide, y mi ſueño me fue sabroso.
27Heaqui que vienen dias, dixo Iehoua, y sembrarè la Caſa de Iſrael y la Caſa de Iuda de ſimiente de hombre, y de ſimiente de animal.
28Y ſerá, que como tuue cuydado deellos para arrancar, y derribar, y trastornar, y perder, y affligir, anſi tendrè cuydado deellos para edificar, y plantar, dixo Iehoua.[#31, 28 *O, me apressuré. Arri. 1, 11. Heb. velé ſobre ellos.]
29En aquellos dias no dirán mas, Los padres comieron las vuas azedas, y los diẽtes de los hijos tienen la dentera;[#31, 29 *Eze. 18, 3.]
30Mas cada qual morirá por ſu maldad: los dientes de todo hombre que comiere las vuas azedas, tendrán la dentera.
31Heaqui que vienen dias, dixo Iehoua, en los quales harè NVEVO CONCIERTO con la Caſa de Iacob y con la Caſa de de Iuda.[#31, 31 *Heb. 8, 8.]
32No como el Concierto que híze con ſus Padres el dia que tomè ſu mano para sacarlos de tierra de Egypto, porque ellos inualidaron mi Concierto, y yo me enseñoreè de ellos, dixo Iehoua.[#31, 32 *Que me concerté con ellos para &c.]
33Mas eſte es el Concierto que harè con la Caſa de Iſrael deſpues de aquellos dias, dixo Iehoua, Darè mi ley dentro deellos, y escreuir lahè en ſu coraçon, Y serè yo à ellos por Dios, y ellos me serán à mi por Pueblo.[#31, 33 *Arr. 24, 7. Luc. 1, 37. Eze. 8, 10.; #31, 33 *Heb. en medio dellos. q.d. en ſus animos.]
34Y no enseñará mas ninguno à ſu proximo, ni ninguno à ſu hermano diziendo, Conoced à Iehouá, porque todos me conocerán desde el mas chiquito deellos haſta el mas grande, dixo Iehoua, porque perdonaré ſu maldad, y no me acordaré mas de ſu peccado.[#31, 34 *Isa. 54, 13. Amos 6, 45. y 14.; #31, 34 *Act. 10, 43.]
35Ansi dixo Iehoua, que dá el sol para luz del dia, las leyes de la luna y de las eſtrellas para luz de la noche: que parte la mar, y ſus ondas braman, Iehoua de los exercitos es ſu Nombre.[#31, 35 *Gen. 1, 16.]
36Si estas leyes faltáren delante de mi, dixo Iehoua, tambien la ſimiente de Iſrael faltará para no ſer Gente delante de mi todos los dias.
37Ansi dixo Iehouà, Si los cielos arriba ſe pueden medir, y abaxo buscarſe los fun damentos de la tierra, tambien yo desecharé toda la ſimiente de Iſrael por todo loque hizieron, dixo Iehoua.
38Heaqui que vienen dias, dixo Iehoua, y la ciudad ſerá edificada à Iehoua, desde la torre de Hananeel, haſta la puerta del rincon.[#31, 38 *Zach. 14, 10.]
39Y ſaldrá mas à delante el cordel de la medida delante deel ſobre el collado de Gareb, y cercará à Goatha:[#31, 39 *Delante de Iehoua.]
40Y à todo el valle de los cuerpos muertos y de la ceniza, y todas las llanuras haſta el arroyo de Cedron, haſta la esquina de la puerta de los cauallos àl Oriẽte, Sancto à Iehoua. no ſerá arrancado, ni destruydo mas para siempre.[#31, 40 *S. ſerá esste edificio.]