The chat will start when you send the first message.
1DE Moab. Anfi dixo Iehoua de los exercitos Dios de Iſrael: Ay, de Nebó que fue destruy da, fue auergonçada. Cariathaim fue tomada: fue confusa Misgab, y desmayó.
2No ſe alabará ya mas Moab de Hesbon pensaron mal, Venid y quitemosla de entre las gentes. Tambien tu Madmen serás cortada, cuchillo yrá tras ti.[#48, 2 *S. los enemigos. los Chald.; #48, 2 *Heb. de gente. q.d. de ſer pueblo por ſi.]
3Boz de clamor de Oronaim, destruycion y gran quebrantamiento.
4Moab fue quebrantada; hizieron que ſe o yeſſe el clamor de ſus pequeños.
5Porque à la subida de Luith con lloro subirá el que llora: porque à la decẽdida de Oronaim los enemigos oyeron clamor de quebranto.
6Huyd, eſcapad vuestra vida, y ſean como retama enel desierto.[#48, 6 *Arr. 17, 6.; #48, 6 *Sed como &c. q.d. amontaos huyd àl desierto.]
7Porque porquanto confiaste en tus haziendas, y en tus theſoros, tu tambien serás tomada: y Chamos ſaldrá en captiuerio; ſus sacerdores y ſus principes juntamente.[#48, 7 *Elidolo de Moab. 1. Rey. 11, 7.]
8Y vendrá destruydor à cada vna de las ciudades, y ninguna ciudad eſcapará; y perdersehá el valle, y destruyrsehá la campaña, como dixo Iehoua.
9Dad alas à Moab, para que bolãdo buele: y ſus ciudades serán desiertas haſta no quedar enellas morador.
10Maldito elque hiziere engañosamẽte la obra de Iehoua: y maldito elque detuuiere ſu cuchillo de la sangre.[#48, 10 *Habla cõ los destruydores de Moab.]
11Quieto estuuo Moab desde ſu mocedad, y el ha estado reposado ſobre ſus hezes, ni fue trassegado de vaſo en vaſo, ni nũca fue en captiuidad. portanto quedó ſu sabor enel, y ſu olor nosehá trocado.[#48, 11 *Meth. del vino viejo.]
12Portanto heaqui que vienen dias, dixo Iehoua, en que yo le embiaré tràspaſſadores que lo harán trasportar: y vaziarán ſus vaſos, y romperán ſus odres.
13Y Moab ſe auergonçará de Chamos, de la manera que la Caſa de Iſrael ſe auergonçó de Bethel ſu confiança.[#48, 13 *1. Rey. 12, 29.]
14Como direys, Valientes somos, y robustos hombres para la guerra?[#48, 14 *Isa. 16, 7.]
15Destruydo fue Moab, y ſus ciudades aſſoló: y ſus escogidos mãcebos decindieron àl degolladero, dixo el Rey, Iehoua de los exercitos es ſu Nombre.[#48, 15 *S. Dios.]
16Cercano eſtá el quebrantamiẽto de Moab para venir: y ſu mal ſe appressura mucho.
17Compadeceos deel todos los que estays arredor deel: y todos losque sabeys ſu nõbre, dezid, Como ſe quebró la vara de fortaleza, el baculo de hermosura?[#48, 17 *El seeptro. el reyno fuerte y florido.]
18Deciende de la gloria, sientate en seco moradora hija de Dibon: porque el destruydor de Moab subió contra ti, dissipó tus fortalezas.[#48, 18 *Heb. sed q.d. en lugar ſin nin gun lustre de gloria.]
19Parate enel camino, y mira, ò moradora de Aroer: pregunta à la que vá huyendo y à la que escapó, Di le, Que ha acõtecido?
20Auergonçóse Moab, porque fue quebrantado. Aullad, y clamad. Denunciad en Arnon que Moab es destruydo:
21Y que vino juyzio ſobre la tierra de la campaña; ſobre Helon, y ſobre Iasá, y ſobre Mephaath.
22Y ſobre Dibon, y ſobre Nabó, y ſobre Beth-diblathaim.
23Y ſobre Cariathaim, y ſobre Bethgamul, y ſobre Beth-maon.
24Y ſobre Carioth, y ſobre Bosrá, y ſobre todas las ciudades de tierra de Moab, las de lexos, y las de cerca.
25Cortado es el cuerno de Moab, y ſu braço quebrantado, dixo Iehoua.[#48, 25 *El reyno. y ſu fuerça.]
26Embriagaldo, porque contra Iehouá ſe engrandeció: y rebuel queſe Moab ſobre ſu vomito, y ſea por eſcarnio tambien el.
27Y no te fue à ti Iſrael por eſcarnio, como ſi lo tomâran entre ladrones? porque desde que hablaste deel, te has mouido.[#48, 27 *Desde que burlaste del, incurriste enesta pena, de ſer tu tambiẽ tras pueſto de tu tierra.]
28Desamparad las ciudades, y habitad en peñascos, ò moradores de Moab: y sed como la paloma que haze nido de tras dela boca de la cauerna.
29Oydo hemos la soberuia de Moab, que es muy soberuio: ſu hinchazon, y ſu soberuia, y ſu altiuez, la altura de ſu coraçon.
30Yo conozco, dize Iehoua, ſu yra, y ſin verdad, ſus mentiras, no harán anſi.[#48, 30 *Sin fuerças iguales à ſu soberuia. es loque dize Isa. 16, 6.; #48, 30 *Sus fanfarronerias ſus fieros secos.]
31Portanto yo aullaré ſobre Moab, y ſobre todo Moab harè clamor, y ſobre los varones de Cirherés gemiré.[#48, 31 *Heb. gemirá.]
32Con lloro de Iazer lloraré por ti ò vid de Sabamá: tus ramos paſſaron la mar, haſta la mar de Iazer llegaron; ſobre tu agosto y ſobre tu vẽdimia vino destruydor.[#48, 32 *Como lloré à Iazer.; #48, 32 *Heb. tu verano.]
33Y ſerá cortada la alegria y el regozijo de los campos labrados, y de la tíerra de Moab; y haré ceſſar el vino de los lagares. no pisarán con cancion: la cancion, no ſerá cancion.[#48, 33 *Isa. 26, 10.]
34El clamor, desde Hesebon haſta Eleâ le; haſta Iasa dieron ſu boz: Desde Segor haſta Oronaim bezerra de tres años; porque tãbiẽ las aguas de Nẽrim serã destruydas.[#48, 34 *S. ſe oyó.; #48, 34 *S. ſe oyó.; #48, 34 †Isa. 15, 5.]
35Y haré ceſſar de Moab, dize Iehoua, quien sacrifique en altar, y quiẽ offrezca sahu merio à ſus dioses.
36Portãto mi coracõ, por cauſa de Moab, resonará como flautas: y mi coraçõ, por cauſa de los varones de Cirherés, resonará como flautas: porque las riquezas que hizo, perecieron.
37Porque en toda cabeça aurá calua, y toda barua ſerá menoscabada: y ſobre todas manos rasguños, y saccos ſobre todos lomos.[#48, 37 *Isai. 15, 8. Ezec. 7, 18.]
38Sobre todas las techumbres de Moab y en ſus plaças, todo el, ſerá llanto, porque yo quebranté à Moab como à vaſo que no agrada, dixo Iehoua.[#48, 38 *Heb. que no plazer en el. arr. 18, 1. &c.]
39Como hà sido quebrantado? aullad como boluió la ceruiz Moab? fué auergõçado? Y fué Moab en eſcarnio, y en espanto à todos los que eſtan en ſus alderredores.
40Porque anſi dixo Iehoua, Heaqui que como aguila bolara, y estenderá ſus alas à Moab.[#48, 40 *S. el enemigo à la presa.]
41Tomadas ſon las ciudades, y tomadas ſon las fortalezas: y sera à quel dia el coraçon de los valientes de Moab como el coraçon demuger en angustias.[#48, 41 *S. de parto.]
42Y Moab ſerá destruydo para mas no ſer Pueblo porque ſe engrandeció contra Iehoua.
43Miedo, y hoyo, y lazo ſobre ti, ò morador de Moab, dixo Iehoua.[#48, 43 *Alude à las artes de los caçado res.]
44El que huyêre del miedo, caerá en el hoyo: y el que ſaliere del hoyo, ſerá preso del lazo: porque yo traeré ſobre el, ſobre Moab, año de ſu visitacion, dixo Iehoua.[#48, 44 *Isa. 24, 18; #48, 44 *El plazo de &c.]
45A la sombra de Hesebon separaron los que huyan de la fuerça: porque ſalió fuego de Hesebon, y llama de en medio de Sehon, y quemó el rincon de Moab, y la mollera de los hijos reboltosos.[#48, 45 *S. del enemigo.]
46Ay de ti Moab, pereció el pueblo de Chamos: porque tus hijos fueron presos en captiuidad, y tus hijas en captiuerio.[#48, 46 *Arr. ver. 7.]
47Y haré tornar el captiuerio de Moab en lo postrero de los tiempos, dixo Iehoua. Hasta aqui es el juyzio de Moab:[#48, 47 *La sentencia contra Moab.]